К середине ночи отряд подобрался к полям, которые ещё не дали ростков. Огромные куски почвы среди песков выглядят странно. Тут же началась и мощенная дорога из спрессованного песка.

Дальше начали появляться небольшие дома, фермы с курицами, коровами, свиньями и овцами. За ними дорога расширяется, дома стоят ближе друг к другу. Фавны вышли из домов и, встав вдоль дороги, встречали гостей. На их лицах не было добродушия, большая часть смотрела с презрением. Как в людских городах смотрят на фавнов.

Местами можно было заметить некоторых представителей других рас, полукровок; один выглядел как человек, но носил повязку на глазах, и ещё один человек обнимался с девушкой-фавном, перешептываясь.

В конце дороги, на площади перед самым большим каменным зданием стояли пятеро голов, которые поклонились, когда эскорт подошёл. Один был человек, другая выглядела как человек, но была неестественно бледна, третий выглядел как типичный фавн-дикарь, четвертая девушка-фавн отличалась обмундированием наемников, а пятая явно была вадуоном. Широкий, мускулистый мужчина-человек сделал шаг вперед и кивком головы приказал караульным уйти.

— Мы, Семь Поклонов, приветствуем вас в Шанхаре, — начал он, обращаясь к людям, когда фавны-сопровождающие ушли. — Я Ли Ша Лун. Прошу вас пройти в главный зал и угощаться нашим скромным банкетом. Ваше Величество, пройдемте, пожалуйста, за мной. Вы можете взять себе в сопровождение одного спутника, если вы нам не доверяете. На все вопросы вам ответят там.

— Ваше Величество, это звучит как ловушка, — прошептал королевский рыцарь. — У них у всех неестественно много магической энергии, кроме часты обычных жителей. Боюсь, даже я не смогу вас в случае чего спасти.

— У них нет при себе ничего из оружия — спокойно ответил Льюк, уже кивнув, проходя вслед за человеком из Семи Поклонов. — И они достаточно вежливы, будто не хотят развивать конфликт. Хотели бы завязать драку — давно бы сделали и от отряда не осталось бы голов.

— Всё верно, Ваше Величество, мы не варвары, хотя так выглядим, — хмыкнул Ли Ша, отведя короля и королевского рыцаря в коридор от главного зала. — Мы просто пытаемся выжить в тех условиях, что у нас есть.

— К слову, что здесь забыли люди? Их, похоже, немного, но всё же.

— Я здесь потому, что меня вынудили обстоятельства и один ужасный манипулятор. Один не захотел расставаться со своей любовью. Здесь в основном те, кому нет места среди «своих». Мне сказали, вы всё поймете как только встретитесь с… нашим лидером.

Когда Шалун довел Льюванага и его спутника до двери, он встал и жестом попросил их пройти внутрь.

Как только молодой король зашёл внутрь, то столкнулся с пронзительным взглядом серебристых глаз. Освещаемое тусклым светом свечи, лицо девушки, сидящей за столом, казалось менее бледным, но более худым чем обычно. За блондинкой стоял не скрывая крыльев её вечный спутник, который, закончив с ней шептаться, выпрямился.

— Давно не виделись, Ваше Выс… Величество. Или мне лучше называть тебя старшим братом, Люк?

— Рианнон… — Льюк еще раз прошёлся взглядом по блондинке. — Ты сильно выросла. Думаю, здесь тебя никто не упрекнёт, называй ты меня как раньше.

— Ты тоже сильно возмужал с нашей последней встречи, Люк, — девушка перевела взгляд на сопровождающего Льюванага, который был одет как королевский рыцарь. — И с вами приятно иметь честь познакомиться лично, Герцог Керрон Шакан.

— Не могу сказать, что это взаимно, Мисс Рианнон Малмуд.

Девушка слегка нахмурилась от фамилии, которую ей приписали.

— Ну, вы ведь здесь не для беседы о былом, так ведь?

— Что случилось с деревней у подножья Альм’тора — Миппео? — неожиданно строго спросил король.

— Слишком резко ты перешёл к делу, братец, — вежливо улыбаясь, Рианнон посмотрела грустным взглядом. — Как ты думаешь, кто все те фавны, которых ты видел по дороге сюда?

— Звери, — хмуро ответил за короля Керрон.

— Они как люди.

— Но и то, и другое — оскорбление в их сторону. Люди гоняли их, презирали, использовали как одноразовых рабов, которых не грех выкинуть, убить, истязать как только вздумается. Вы бы хотели на их месте называться людьми? Но они и не звери. Поэтому я решила дать им название независимое ни от одного ни от другого — фавны. Я помогала многим из них сбежать от людского гнёта, указывала путь в Шанхару, но не все дошли, не каждого я могла освободить. Когда два года назад я добралась сюда, здесь был лишь голод, песок и конфликт двух племён — рабов и местных фавнов, которые звали себя рурранами. Мы смогли повернуть реку в нашу сторону, обустроили кое-как землю для возделывания, но еды всё равно не хватало, а культур для возделывания не было. Это было моё решение — одна деревня людей в уплату долга всех тех убитых и страдающих фавнов, которые не увидели свободы. Всё равно никто бы не согласился отдавать нам провизию, инструменты и скот.

— Но зачем было… те люди, куда делись их… мышцы? — Люку явно было тяжело вспоминать, что было в том подвале.

Рианнон слегка выдержала паузу.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги