И еще одно маленькое, но важное достижение. Помня, как на Редстоуне медики-инженеры спасали и лечили, и чинили броню, я отправился к Свонну и, используя все свое красноречие и авторитет новоиспеченного капрала (а также немного лести и обещаний достать редкие детали), выпросил у него два усовершенствованных мед-инженер-комплекта для Эмили и «Дока». Эти комплекты включали в себя не только расширенный набор медицинских инструментов и препаратов, но и компактные лазерные сварочные аппараты, нано-ремонтные гели и диагностические сканеры для брони. С таким снаряжением наши медики могли не только быстрее и эффективнее лечить раненых, но и оперативно восстанавливать поврежденные боевые костюмы прямо на поле боя, что значительно повышало общую боеспособность отряда. Свонн, конечно, поворчал для порядка, но в итоге сдался, пробормотав что-то о «наглых капралах, которые скоро весь корабль по винтику разберут на свои нужды».

Итак, мой отряд «Бессмертные» был сформирован. Шестеро морпехов (включая меня и «Глыбу»), снайпер Джонсон и двое медиков-инженеров. Мы были хорошо вооружены, оснащены новейшими разработками и готовы к выполнению любой задачи. Миссия на Тарсонис, по перехвату поездов Доминиона, обещала стать нашим первым боевым крещением в новом качестве.

Я чувствовал огромную ответственность, но и не меньший азарт. Я больше не был просто исполнителем. Я был командиром. И от моих решений теперь зависели жизни моих людей.

* * *

Джимм Рейнор.

«Гиперион» вышел из гиперпрыжка на орбите Тарсониса. Когда на главном экране мостика появилось изображение этой многострадальной планеты, в воздухе повисла тяжелая, гнетущая тишина. Тарсонис… Некогда процветающая столица Конфедерации, жемчужина сектора Копрулу, теперь представлял собой безжизненную, выжженную пустыню, покрытую руинами гигантских городов и шрамами от орбитальных бомбардировок. Место, где Менгск, чтобы прийти к власти, безжалостно бросил миллионы своих сограждан на растерзание зергам. Место, где Сара Керриган была предана и потеряна. Для Джима Рейнора это было не просто очередное поле боя. Это было кладбище его прошлого, его надежд, его любви.

Он стоял у огромного обзорного иллюминатора, глядя на изуродованную планету внизу. Его лицо было непроницаемо, но было видно, как сильно сжаты его кулаки. Мэтт Хорнер подошел к нему, держа в руках датапад.

— Джим, — тихо сказал он, — мы на месте.

Рейнор медленно повернулся. Его глаза были полны затаенной боли.

— Никогда не думал, что вернусь на это кладбище, — глухо произнес он. — Рассказывай, Мэтт. Что у нас?

Мэтт Хорнер откашлялся, его голос, обычно уверенный и четкий, сейчас звучал чуть приглушенно.

— Доминионцы восстановили энергоснабжение на старой конфедеративной железнодорожной магистрали, которая пересекает один из наименее пострадавших континентов, — он вывел на тактический стол трехмерную карту местности. — Они явно что-то ищут в развалинах городов и на старых военных объектах. Все найденные на раскопках ресурсы, артефакты Конфедерации, уцелевшую технику и просто металлолом они грузят в тяжелобронированные составы и отправляют на центральную перерабатывающую станцию, расположенную в бывшем промышленном секторе. По нашим данным, сегодня туда должны доставить некую… очень ценную находку. Наши источники не смогли уточнить, что это именно, но слухи ходят самые разные — от уникальных протосских технологий до утерянного архива Конфедерации. Эта находка находится в одном из этих составов, но, к сожалению, все поезда хорошо защищены от сканирования, поэтому я не могу сказать, в каком именно. Придется перехватывать все, какие сможем, и надеяться на удачу.

Рейнор криво усмехнулся, в его глазах блеснул знакомый огонек мрачного юмора.

— Надеяться на удачу? Это не похоже на старину Мэтта Хорнера, который всегда все просчитывает на десять ходов вперед.

Мэтт развел руками.

— В данной ситуации, сэр, это лучший из имеющихся у нас планов. Если у вас есть более надежный, я готов его выслушать. Но действовать нужно быстро. Доминион не будет гонять эти поезда вечно.

Рейнор на мгновение задумался, его взгляд снова обратился к изображению Тарсониса. Затем он решительно тряхнул головой, словно стряхивая с себя тяжелые воспоминания.

— Поздно, Мэтт. Я уже весь в предвкушении. — На его лице появилась хитрая, почти мальчишеская усмешка. — Ну что? Айда грабить поезда? Старина Тайкус будет бы на седьмом небе от счастья.

* * *

Десантные челноки «Гипериона» прорывались сквозь плотную, загрязненную атмосферу Тарсониса, неся нас, ударную группу Рейдеров, на поверхность этой проклятой земли. Я впервые вел в бой свое собственное отделение — «Бессмертных».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже