Йоль – языческий праздник, связанный с культом плодородия и праздновавшийся в середине зимы. Считалось, что злые силы особенно опасны в это время. Она ехала на волке… – Колдуний, ведьм и великанш всегда представляли себе верхом на волке. Она предложила Хедину сопровождать его. – Она была дух-двойник, или фюльгья (буквально – «спутница») Хельги и, чувствуя приближение его смерти, искала себе другого хозяина. Хедин дал обет жениться на Сваве… – Такой обет заставила его дать женщина-тролль, которую он встретил в вечер под Йоль. В этом заключалась ее месть.

Духи-двойники. – Выше рассказывалось, что Хедина посетил один дух-двойник. Но, по-видимому, существовало поверие, что их может быть несколько у одного человека. …оградил ореховыми ветвями… – Так принято было огораживать площадку, предназначенную для поединка.

ВТОРАЯ ПЕСНЬ О ХЕЛЬГИ УБИЙЦЕ ХУНДИНГА

Песнь состоит из нескольких частей, связанных прозой. Выделяется своей законченностью конец песни (строфы 30–51) – смерть и возвращение Хельги с того света на свидание с Сигрун. Мотив возвращения мертвого к своей возлюбленной, широко представленный в народных балладах и сказках, трактован здесь с эмоциональной силой, единственной в эддической поэзии. Различные части этой песни датируются различно. Перестановка в нумерации строф объясняется тем, что С. Бюгге, нумерации которого принято следовать в современных изданиях, переставил перебранку между Гудмундом и Синфьётли (строфы 19–24) на то место, где она должна стоять по смыслу.

Вёльсунги и Ильвинги – первоначально эти родовые названия не были тождественны: Вёльсунги – южногерманский род, Ильвинги – датский.

1. …какого мужа убили воины… – Речь идет, по-видимому, об отце Хельги, и, следовательно, в этом фрагменте представлена та форма сказания, в которой Хельги еще не сводный брат Сигурда и мстит Хундингу за убийство отца (не Сигмунда!).

Серый волк – Хельги, поскольку он Ильвинг (буквально – «волчонок»).

…Хундинг думал – то Хамаль. – Хельги выдал себя за Хамаля, сына своего воспитателя.

3. Зерна молоть – занятие рабынь.

…там они порезали скот… – Во время викингских походов принято было сгонять захваченный скот к берегу и там его резать. Свава – героиня «Песни о Хельги сыне Хьёрварда».

6. Хамаль – так Хельги в шутку называет себя.

Хлесей – остров Лесё в Каттегате. Одно из немногих вполне конкретных географических названий в песнях о Хельги.

7. Гусята валькирий – вороны.

8. …медведей убил я… – т. е. воинов. Хельги говорит о совершенном им подвиге иносказательно, уклончиво.

Древняя песнь о Вёльсунгах. – Это название относится, по-видимому, к строфам 14–18. Но неясно, действительно ли эта часть песни древнее других ее частей.

…в Песни о Хельги. – См. «Первую песнь о Хельги убийце Хундинга», строфы 19 след.

…и это тоже уже было написано. – См. там же, строфы 33 след., и ср. ниже строфы 19 след. ..дал клятву Вёльсунгам. – Он дал клятву в том, что отказывается от кровной мести за отца.

29. …была ты нам Хильд… – Хильд – героиня сказания о Хьяднингах, которая тоже была причиной распри между ее отцом и ее возлюбленным (но буквально «Хильд» – «битва», а также имя одной из валькирий). Каждой ночью, после дневного боя, Хильд оживляла своих воинов, павших в бою, и Сигрун в своем ответе намекает на это. Имя Хёгни, отца Сигрун, тоже из сказания о Хьяднингах.

21. Палка битвы – меч.

Фьётурлунд – «роща оков». Считается, что в этом названии сохранилась память о священной роще семнонов, в которую, по словам Тацита, нельзя было входить иначе как в оковах.

31. …клятвы, которые дал ты когда-то Хельги… – т. е. клятвы в том, что он отказывается от кровной мести за отца.

Лейфтр – река в Хель.

Унн – одна из дочерей морского великана Эгира. Буквально – «волна».

33. Указывалось, что эта клятва очень похожа на клятву в договоре князя Игоря с византийским императором: «Да не ущитятся щиты своими, и да пос[е]чены будуть мечи своими» и «Аще ли же кто… преступить се… будеть достоин своим оружьем умрети» («Повесть временных лет», т. I. М.; Л., 1950. С. 35 и 39).

43. Соколы Одина – вороны.

44. Роса смерти – кровь.

45. Роса горя – слезы.

49. Алая дорога – окрашенное утренней зарей небо.

Бледный конь – в поверьях – предвестник смерти.

Сальгофнир – петух в Вальгалле, который будит утром обитающих там героев – эйнхериев.

50. …идут на тинг сновидений – ложатся спать.

Песнь о Каре. – Эта песнь не сохранилась, но пересказ ее содержания есть в исландских римах XVI в.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Похожие книги