Сюжет этой и следующей песни – сказание о гибели Гуннара и Хёгни и смерти Атли. Сказание это южногерманского происхождения. Форма этого сказания в «Песни об Атли» древнее, чем в «Песни о нибелунгах». Основное отличие заключается в том, что в «Песни об Атли» Гудрун мстит своему мужу Атли за то, что он убил ее братьев Гуннара и Хёгни, тогда как в «Песни о нибелунгах» Кримхильда (Гудрун) мстит, наоборот, братьям за то, что они убили ее мужа Зигфрида (Сигурда). Более древняя форма сказания отражает мораль родового общества (братья ближе мужа), менее древняя – мораль феодального общества (муж ближе братьев). Исторической основой сказания считаются следующие факты, относящиеся к V в. В 437 г. гунны разрушили королевство бургундов на среднем Рейне, причем погиб король бургундов Гундихарий (исл. Гуннар, нем. Гунтер) «вместе со своим народом и родичами». Отца Гундихария звали Гибика (исл. Гьюки, нем. Гибих), а братьев – Годомар (исл. Готторм, нем. Готмар) и Гислахарий (нем. Гизельхер). В 453 г. вождь гуннов Аттила (исл. Атли, нем. Этцель) умер от удара на ложе своей жены Ильдико (уменьш. от Хильд, откуда нем. Кримхильда, в исландском замененное на Гудрун). Исследователи обычно относят песнь к древнейшим в «Старшей Эдде». «Песнь об Атли» и «Речи Хамдира» (см. прим. к этой песни) – единственные песни в «Эдде», в которых племенные названия готов и гуннов обозначают конкретные народы, а не южные народы или воинов вообще. «Песнь об Атли» также единственная в «Эдде» песнь, в которой Аттила (Атли) изображен с готской точки зрения – как жестокий и жадный деспот. Обычно считается, что название «гренландская» перенесено на эту песнь по ошибке со следующей песни. Но ср. прим. к строфе 11. В нумерации строф отразилась перестановка, сделанная в издании С. Бюгге.
2. Вальгалла. – Так названы палаты Атли в данной песни (обычно Вальгалла – палаты Одина).
Предатели – посланцы Атли, гунны.
3. Мюрквид – буквально – «темный лес». В представлении исландцев – большой пограничный лес где-то на юге.
5. Поле Гнитахейд. – Один исландский памятник XII в. локализует это поле в Вестфалии. Но согласно сказанию – это поле, где дракон Фафнир лежал на своем золоте, и возможно, что в данном случае речь идет именно о золоте. Ср. ответ Гуннара.
Данп – Днепр.
7. Кьяр – в данном случае, вероятно, византийский император.
8. Жена – Гудрун.
10. Фьёрнир – слуга или дружинник Гуннара.
11. …белых медведей… – Некоторые считают это упоминание белых медведей доказательством того, что песнь эта действительно возникла в Гренландии. Другие исследователи не соглашаются с этим.
13. Хунмарк – «страна гуннов».
14. Бикки – советник Ёрмунрекка (см. стр. 336). Почему он здесь упоминается, непонятно. Возможно, что надо читать «Будли», а не «Бикки».
16. …дал бы бледные трупы норнам оплакивать… – убивал бы своих врагов.
18. Друг бургундов. – Это в «Эдде» единственное место, где сохранился след того, что Гьюкунги были бургундами (см. выше). Не случайно в предыдущей строфе упоминается Рейн (на котором было королевство бургундов с центром в городе Вормсе, разрушенное гуннами). Слово, переведенное нами как «красные холмы», истолковывается так же, как искаженное название Вормса.
20. Властитель готов – Гуннар. Готы и бургунды были близкородственными племенами, поэтому память о гибели бургундов могла сохраниться среди готов и бургунд Гундихарий, т. е. Гуннар, мог стать в их представлении «властителем готов».
21. Гуннар и Хёгни поклялись друг другу держать в тайне, где они спрятали сокровище, пока один из них знает, что другой жив.
30. Камень Одина – см. прим. к «Третьей песни о Гудрун», стр. 443.
Конь ложа – дом.
Улль – см. прим. к «Речам Гримнира», стр. 412.
28(2). Один битвы – воин, в данном случае Гуннар.
31. Кольца дарящий – конунг.
33. Звереныши, в сумрак ушедшие – двусмысленно: приготовленные в пищу домашние животные и ею убитые сыновья.
36. Мечи раздающий – конунг.
37. Эйтиль и Эрп – сыновья Атли. Исторически сыновей Атли звали Эллак и Эрнак. Имя Эрп имеет немецкие соответствия.
39. …капищ она не жалела… – Капище было в то же время сокровищницей.
ГРЕНЛАНДСКИЕ РЕЧИ АТЛИ