45. В описании морального разложения, предшествующего гибели богов, усматривают христианское влияние.

46. Дети Мимира – великаны или реки и ручьи.

Рог Гьяллархорн – рог Хеймдалля. Его сопоставляют с трубой архангела в христианской мифологии.

Череп Мимира. – В «Саге об Инглингах» рассказывается, что асы послали Мимира заложником к ванам, те отрубили ему голову и послали назад асам, а Один сохранил ее при помощи колдовства, и она открывала ему тайны, но ср. строфу 28, где Мимир еще жив, хотя война с ванами уже позади.

47. Турс – великан, т. е. волк Фенрир.

50. Хрюм – имя великана.

Ёрмунганд – мировой змей.

Нагльфар – корабль, который будет построен из ногтей мертвецов. В Исландии до сих пор распространено поверье, что у мертвых надо обрезать ногти, дабы их не использовали злые силы.

51. Муспелль – по-видимому, имя огненного великана. В древневерхненемецком произведении X в. встречается слово muspilli – «конец мира, страшный суд». Неясно, христианского происхождения это слово или языческого.

Брат Бюлейста – Локи.

52. Сурт – подземный великан, правящий огнем, буквально «черный». Предполагают, что он – отражение исландских вулканов.

Губящий ветви – огонь.

53. Хлин – Фригг. Ее новое горе – смерть Одина, ее старое горе – смерть Бальдра.

Убийца Бели – Фрейр. Бели – великан, которого убил Фрейр.

Радость Фригг – Один.

55. Отец Побед – Один.

Трупный зверь – волк Фенрир.

Сын Хведрунга – он же. Хведрунг – Локи.

56. Хлодюн потомок – Тор. Хлодюн, или Фьёргюн, – мать Тора.

Сын Одина – Тор.

Страж Мидгарда – Тор.

57. Питатель жизни – огонь.

60. Пояс мира – мировой змей.

Великий бог – Один.

62. Хрофт – Один.

63. …братьев обоих… – Бальдра и Хёда.

Дом ветров – небо.

В строфе 65 многие видят влияние христианства.

66. Ей – вёльве, которая говорит прорицание.

РЕЧИ ВЫСОКОГО

Эта самая длинная из песен «Старшей Эдды» явно представляет собой конгломерат из элементов разного характера и разного происхождения.

Строфы 1–95 и 103. Эта часть представляет собой собрание строф, содержание которых – правила житейской мудрости. Едва ли название «Речи Высокого» (т. е. речи Одина) относится к этой части: «я», которое кое-где появляется здесь, не проявляет ничего характерного для Одина. По общему мнению, в этой части нет никаких следов влияния христианства. Впрочем, нет в ней также и упоминаний языческих богов или мифов и веры в магию или силу судьбы. В некоторых из строф проглядывают черты природы (норвежской, а не исландской). Обычно считается, что эта часть – древнейший слой в «Старшей Эдде».

Строфы 96–102. Строфы 84 и 91–95 образуют как бы переход к рассказу Одина о том, как его обманула одна женщина – дочь (или жена?) некоего Биллинга. Никакой мифологической основы здесь, по-видимому, нет, и возник этот рассказ, вероятно, уже в христианскую эпоху.

Строфы 104–110. В этой части Один рассказывает о том, как он соблазнил Гуннлёд, дочь великана Суттунга, и благодаря этому добыл мед поэзии. Миф о том, как Один добыл мед поэзии, подробно рассказывается в «Младшей Эдде».

Строфы 112–137 (Loddfáfnismál). Эта часть представляет собой ряд жизненных советов, которые «я» (но едва ли Один) дает некоему Лоддфафниру. Советы эти более дидактичны, чем правила житейской мудрости в первой части «Речей Высокого». Предполагают, что они представляют собой переработку каких-то более древних гномических строф.

Строфы 138–145. Эта часть состоит из рассказа Одина о том, как он принес самого себя в жертву, повесившись на мировом древе, чтобы обрести знание рун, и нескольких строф о рунах и жертвоприношениях. По-видимому, это фрагменты культовой языческой поэзии.

Строфы 111 и 146–164 (Ljòðatal). Эта часть представляет собой перечень восемнадцати различных заклинаний, произносимых Одином.

Упоминание Гуннлёд в строфе 13 и Фьялара (т. е. великана Суттунга?) в строфе 14 свидетельствует о том, что эти строфы представляют собой фрагменты рассказа Одина о похищении меда поэзии, т. е. фрагменты третьей части «Речей Высокого» (см. коммент. выше).

49. Деревянные мужи – вырезанные из дерева человеческие фигуры.

51. Пять дней – срок, часто упоминаемый в древне-норвежских законах.

53. У малых песчинок, у малых волн мудрости мало… – Неясное место. Другие толкуют: «малы пески малых морей, мал ум людей»; или «на малых берегах малых морей мал (ограничен) ум людей», и т. д.

72. Камень у края дороги – неотесанный могильный камень в форме стоячей плиты или обелиска, часто с рунической надписью. Такие камни ставились в Норвегии в языческую пору.

74. Ночь тому не страшна, кто сделал запасы… – Эта пословица имеет в виду условия плавания в норвежских шхерах: плыли только днем, а с наступлением вечера причаливали к берегу и готовили пищу на костре.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Похожие книги