Угрожать можно только тем, от кого хочешь или планируешь избавиться. Но не зельевару, которого ты хочешь завербовать, и который может сварить тебе комбинированный яд вместо эликсира здоровья. Угрожая мне и пытаясь вынудить меня сотрудничать через страх, он выглядит тупее того кресла, на котором сидит. Но ведь это не так, верно? Он не идиот.

Я начал размышлять.

Возможно, что он все это спланировал заранее? Что если он хотел именно такой моей реакции? Угрожает моей матери — я отвечаю ему грубостью. Он «оскорбляется» и дает отмашку своей команде, отправляя ее свежевать дракона. Дальше — я либо игнорирую его угрозы, либо снова посылаю его к демонам, а он продолжает: забирать травы с острова или разрушает то, что для меня важно.

Но почему секта проглотила это? Почему никто не спеленал этого старика после его прямых угроз? Почему мастер Линь позволил этому случиться?

Для меня это слабость. Чего они настолько боятся?

Я дошел до своей комнаты и закрыл за собой дверь.

Если Ян Стап хочет войны — он ее получит. На этот раз без мастера Линя, которого можно развернуть парой фраз, и без своих приятелей, в принципе бесполезных в противостоянии со стариком. Хватит одного меня, зелий и заклинания. На этот раз все сделаю сам и заодно узнаю, что остановило мастера Линя, и чем Ян Стап шантажировал секту.

Я подошел к своему рабочему столу, достал расширенную аптечку.

В первую очередь выпил зелье ускорения. Затем — зелье каменной кожи, зелье выносливости. Надел пояс с отделениями под пузырьки, рассовал по нему два бутылька с зельем, которое заставляет людей терять сознание. Поколебался, держа в ладони два зелья с ядовитыми составами, но отложил. Меньше всего мне нужно, чтобы от неудачного удара старика флаконы разлетелись на осколки и вонзились мне в кожу.

Вооружившись копьем, я покинул территорию секты и направился в город. Дом Ян Стапа находился на окраине города. Я шел быстро и уверенно, не обращая внимания на прохожих и стражников.

— Давай посмотрим, насколько ты готов к тому хаосу, который ты сам вызвал, — пробормотал я, шагая с вполне определенной целью, и за определенной жизнью. И совесть меня ну нисколько не тревожила, и я не чувствовал внутреннего сопротивления при мысли, что возможно, придется убить старика.

<p>Глава 11</p>

Я шел по узкой дорожке, ведущей к аккуратному неприметному домику. Этот домик стоял на окраине, почти у самой городской стены, и выглядел неприметным, ничем не выделяясь из рядов окружающих строений. Ян Стап наверняка хотел привлекать как можно меньше внимания — проходя мимо дома ещё пару дней назад, я и не посмотрел бы в сторону старого рассохшегося кресла, и уж тем более не подумал, что здесь живёт практик.

Но на полпути до домика, когда крыша замаячила над садовыми деревьями, из-за спины раздался сиплый женский голос:

— Эй! Борнсон, верно? Не советую туда ходить.

Обернувшись, увидел и узнал мечницу из секты. Сяо Фэн, преподавательница боя на клинках. Широкоплечая, с рубахой, едва сходящейся на груди. Рукава закатаны до локтей.

Женщина стояла на одной ноге, подперев ограду чьего-то дома: стопа второй ноги вульгарно согнута в колене и упирается в забор.

Когда я проходил мимо этого двора секунды назад, там было пусто. Либо кто-то очень умело скрывается в тенях, либо обладает тягой к излишней эффектности.

Впрочем, плевать и на одно, и на другое. Сейчас куда важнее, пропустят ли меня.

— Вы говорите от лица секты? — уточнил я, так как разворачиваться и уходить ни с чем не хотелось. Я планировал сегодня забрать если не жизнь практика, то его память и рассудок.

— Нет, Борнсон. Личный добрый совет.

— Но я могу и не прислушиваться?

— Безусловно, — кивнула Сяо Фэн. — У меня нет непреодолимого стремления спасать мальчиков, возомнивших себя умниками. Мое предупреждение — исключительно жест доброй воли, и если тебе его не хватит, это исключительно твои проблемы.

— Спасибо. Тогда я, пожалуй, пойду дальше. Но за жест доброй воли спасибо.

Вместо ответа Сяо Фэн отлипла от забора, неторопливо подошла ко мне вплотную и встала на пути, перегородив мне дорогу.

— Вы же сказали, что…

— Я хочу поединок с тобой, — просипела женщина. — Не сейчас, а когда закончится история с шантажистом, неожиданно отрастившим себе яйца.

Я криво улыбнулся. Неужели у меня вышло чем-то впечатлить эту женщину? Только не припомню, чтобы видел ее среди тех, кто наблюдал за моими тренировками.

— Ищете талантливых мальчиков?

— Нет, — осклабилась мечница. — Но люблю хорошенько отбивать почки зазнавшимся юношам. Линь возится с тобой, как с торбой, до краев наполненной золотом. Хочу понять, есть ли в тебе что-то, заслуживающее хотя бы одну десятую часть внимания, уделяемого мастером.

— Ладно, — пожимаю плечами. — Если скажете, есть ли в доме Ян Стапа кто-то из его личной гвардии.

— Из его банды там только твой собрат по бестолковым дуэлям.

— Спасибо.

Я прошел по пустой улице, дважды обошёл вокруг дома, стараясь держаться подальше. На всякий случай оставил печать за растущим у ограды густым кустарником, на случай, если придется быстро сбежать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Культивация (почти) без насилия

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже