Мимо проходят Том и Кошка. На джипе установлен пулемет. Сейчас он разобран. Уолш, солдат с густой черной бородой, одетый в отороченную мехом парку, занимается чисткой и сборкой. Увидев Кошку, он соскакивает на землю, чтобы ее рассмотреть.

Уолш. Вы только посмотрите. Возможно, снежные патрули не такие уж и бесполезные.

Он встает перед Кошкой, берет ее за подбородок. Девушка равнодушно смотрит на него.

Уолш. У тебя есть имя, красотка?

Сержант. Угомонись, Уолш. И займись делом. Ты должен был почистить и привести в порядок пулемет час назад.

Уолш. Я бы с удовольствием почистил и привел в порядок эту красотку.

Том. На твоем месте я бы с ней не связывался. Она кусается.

Сержант. Слушай, что он говорит. Я хочу, чтобы пулемет был в порядке к обеду.

Уолш с дерзким видом поворачивается к сержанту спиной.

Уолш. А зачем? Ты думаешь, это имеет какое-то значение? И в кого, черт возьми, мы будем стрелять? В снежного человека?

Сержант. Ты получил приказ.

Вокруг собираются другие солдаты, чтобы понаблюдать за конфликтом. Среди них женщина, на одном из последних месяцев беременности. Несколько человек демонстрируют, что они согласны с Уолшем.

Уолш. Плевать я хотел на твои приказы. Все это патрулирование, муштра, чистка оружия — зачем оно нам?

Капитан. Только так мы сможем выжить, Уолш.

Обратный ракурс — хижина

Высокий мрачный человек могучего телосложения выходит из хижины. Капитан одет в тяжелую парку с капюшоном, который частично скрывает лицо.

Капитан. Снег — наш враг. Холод — наш враг. Но самый страшный враг — отчаяние. Ты устал жить, Уолш?

Крупный план: Том

Он со странным выражением лица пристально смотрит на капитана, словно узнает его.

Возврат к общему плану

Уолш сжался, он немного побаивается капитана.

Уолш. Нет, сэр.

Капитан. Умереть легко. Нужно лечь на снег — и все. Жить труднее. Для этого требуется мужество, работа, дисциплина. Ты хочешь жить?

Уолш. Да, сэр. Капитан. Тогда принимайся за работу.

Уолш салютует и залезает обратно в джип. Капитан поворачивается к сержанту.

Сержант, что это за люди?

Сержант. Капитан, мы нашли их в пещере возле южной гряды.

Капитан. Пусть идут в хижину.

Быстрая смена кадров.Экспозиция: хижина капитана

Мебель в хижине примитивная и потертая. В очаге горит огонь. Сержант и один из солдат вводят Тома и Кошку в хижину. Капитан опускает капюшон. Мы впервые видим его лицо. Спутанные волосы свисают до плеч. В темной бороде попадаются седые пряди, тем не менее лицо вполне узнаваемо. Том и Кошка переглядываются.

Том (ошеломленно). Трейгер.

Крупный план: капитан

Он хмурится и на секунду теряет самообладание.

Капитан. Где вы слышали мое имя?

Том. Я… вас знаю.

Капитан. До войны? (Задумчиво.) Нет. Вы слишком молоды. (Пауза.) Имена для мирного времени. Я — капитан. (Сержанту.) Они были вооружены?

Сержант. Мы нашли это в пещере.

Она передает оружие Кошки и две запасные обоймы капитану, который внимательно их осматривает.

Кошка. Мое! Отдай!

Солдаты ее останавливают, когда она делает шаг вперед.

Капитан. Любопытно. Значит, враг теперь так вооружен?

Том. Мы не враги.

Капитан. Ну, это еще нужно проверить.

Том. Ваш сержант сказала, что это Вайоминг.

Капитан бросает на Тома долгий любопытный взгляд.

Капитан. Это Горный свободный штат. Или то, что от него осталось.

Том. Горный… Капитан, что произошло?

Кошка все поняла; это очевидно.

Кошка. Война.

Капитан. Двадцать девять лет войны.

Том (шокированно). Двадцать девять…

Капитан. Ты меня слышал. (Переходит на деловой тон.) А теперь моя очередь. Я бы хотел получить ответы. Зачем вы здесь? И откуда вы взялись?

Том. Из Лос-Анджелеса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мартин, Джордж. Сборники

Похожие книги