Медведь. Стойте, стойте, а угощенье будет? Емеля. Будет и угощенье. Заказывай, кто чего хочет.

Несмеяна. Мне лебедя жареного.

Лиса. А мне павлина пареного.

Медведь. Барана с подливой.

Мать. А мне чернослива.

Заяц. Орехов грецких.

Несмеяна. Апельсинов турецких.

Емеля. Будет, будет, а то я всего и не упомню… А ну-ка, по щучьему веленью, по моему прошенью, явись-ка сюда, лебедь жареный, павлин пареный, пуд чернослива, баран с подливой, орехи грецкие, апельсины турецкие!

Всё появляется.

Ну, ребята, бери, что кому нравится, и пойдём свадьбу справлять.

Все берут блюда с угощением и идут во дворец.

Емеля(поёт).

Вместо старой дымной хаты —Белокаменны палаты.

Все.

Слава щуке молодойВ синей речке под водой!

Емеля.

Ешьте, пейте до отвала,Веселитесь, стар и малый!

Все.

Слава щуке молодойВ синей речке под водой!ЗАНАВЕСКОНЕЦ<p>ПЕРЕВОДЫ</p><p>Куддус Мухаммади МАЛЕНЬКИЙ АХМАД СМОТРИТ КАРТИНКИ</p>Рис. А. КелейниковаБлиже подойди, Ахмад,В книжку погляди, Ахмад!Открывается страница…Видишь, хитрая лисицаПритаилась в уголку?Петуху с утра не спится,Он кричит: — Ку-ку-ре-ку!Это белка. Пол-листаЗаняла длина хвоста.Это утка-мореходка,Поплыла она, как лодка.Кувыркается мартышка,Словно в цирке акробат.Это кот, а это мышка.Погляди сюда, Ахмад!Это филин на листе,Всё он видит в темноте.А при свете он слепойИ не видит нас с тобой.Нос у филина крючком,Уши серые торчком.Это пёс и два гуся…Вот, Ахмад, и книжка вся!Только льва не видно что-то:Он, наверно, на охотуУбежал в лесную тьмуИ не виден потому!

Перевод с узбекского

<p>Куддус Мухаммади КРЫЛАТЫЕ ДРУЗЬЯ</p>Рис. А. КелейниковаВесна… Весна на юге…Выходит в сад Дильшад:— Сюда, друзья пичуги!Снижайтесь в школьный сад!Эй, ласточка-касатка,И аист, и удод,Идите на посадку —Наш сад давно вас ждёт!Для вас мы насажалиТюльпанов, маков, роз,Чтоб вольно вы дышали,Чтоб славно вам жилось!Мы встали спозаранок —Лишь зорька занялась,И сколько мы дуплянокРазвесили для вас!Нам песню спойте, птицы,О солнце, о весне!Под песню нам учитьсяПриятнее вдвойне!Вот аист приземлилсяТам, где краснеет мак,Он детям поклонилсяИ подал птицам знак.Взмахнул он клювом лихо,Он — будто дирижёр.Запела щурка тихо —И грянул птичий хор.Защёлкал тонко-тонко,Как флейта, соловей,Поёт синица звонкоНа веточке своей.И ласточка всё утроЩебечет о весне,А горлинка как будтоИграет на зурне…Уж солнышко садится.Стоит в саду Дилынад…Весна… Слетелись птицыВ зелёный школьный сад.

Перевод с узбекского

<p>Куддус Мухаммади ДОКЛАД О ЧИСТОТЕ</p>Рис. Б. Белова
Перейти на страницу:

Похожие книги