Что ты сердишься, мой светик,В ясный день весною?Видишь, в небе солнце светит,Ландыш под сосною!И не хмурься в летний полдень —Земляника зреет,Тёмный бор цветами полон,В небе птицы реют.Слёз не лей! Не надо плакать,Если дождик льётся!Ведь в саду и в дождь и в слякотьЯблоко найдётся!Пусть опять зима сурова,Небо ледяное —Ну и что же? Ландыш сноваРасцветёт весною!
Перевод с польского
Юлиан Тувим ДЕРЕВНЯ
Смуглый май, весёлый май!Ветер, шелесты и звоны…Огневого неба крайНад полями чернозёма.И во всём, во всём весна:И в цветах и в травах вешних,В набухании зерна,В твёрдой косточке черешни.А за смуглою веснойВновь вишнёвый праздник лета —И ночёвки под луной,И костры, и смех до света…Всё в огне — и неба крайИ солома крыш покатых…Смуглый май, весёлый май!Золотистые закаты!
Перевод с польского
Асен Босев ЗИМНЯЯ СПЯЧКА
Уже засыпан снегом дворИ все деревья сада…О зимнем спорте разговорЗавёл совет отряда.— В поход без лыж не побежишь! —Сказала грозно Радка. —Где санки? Палки где для лыж?Где зимняя площадка?— Товарищи, скорей на старт! —Кричит девчонка Стана.—Ведь на носу уж месяц март!Я больше ждать не стану!Снег каждый день идёт подряд,Хоть вывози на тачке,А между тем готов отрядЛишь только… к зимней спячке!
Перевод с болгарского
Асен Босев ОСЕНЬ
Поглядите из окна:Осень выставку открыла.Как художница, онаЯркой краской всё покрыла.Как раскрашены садыЭтой смелой тонкой кистью!Как румянятся плоды,Как желты на солнце листья!Косы золотом горят —Это в сад пришли девчата.Гроздья — спелый виноград —На шесте несут ребята.Как созвездия, яркиНа ветвях айва и груши.Взмахом тоненькой рукиМальчуган орехи рушит.Как хорош узор полейИ холмов лесная просинь!Нет художницы смелейИ чудеснее, чем осень!А за рощею закатАлый, лиловатый, чистый…А над садом листопадТополиный, золотистый!Тает облако, как дым,Над Балканами, над кряжем…Залюбуешься такимНарисованным пейзажем!