От злобы убежать не мог в уединенье и т. д. Декарт долгое время жил в Голландии; спасаясь от преследований церковников, принял приглашение шведской королевы и переехал в Стокгольм, где вскоре умер.

157. ПСС, ч. 1, с. 16. Печ. по списку ГИМ.

Беринг Витус (Иван Иванович, 1681—1741) — русский мореплаватель, выходец из Дании. Его именем назван находящийся в 185 километрах от Камчатки остров Авача, на котором Беринг и похоронен.

Когда ты отделил две света половины. Беринг окончательно установил, что между Азией и Америкой существует пролив (ныне назван его именем).

158. ПСС, ч. 1, с. 17. Печ. по списку ГИМ.

159. BE, 1810, № 29, с. 48.

160. Печ. впервые по списку ГИМ.

161. Печ. впервые по списку ГИМ.

162. ПСС, ч. 1, с. 34. Печ. по ГПБ-8.

163. Печ. впервые по ГПБ-8.

164—165. Печ. впервые по автографу.

ПЕРЕВОДЫГОМЕР

166. УЗ, с. 17. Эти начальные строки «Илиады» — единственная в XVIII в. попытка перевода поэмы гекзаметром. При переводе Муравьев пользовался подлинником и латинским переводом.

167. ЭП, с. 80. Перевод отрывка из 20-й песни «Илиады», в которой описывается сражение богов, покровителей греков и троянцев.

Отец богов и смертных — Зевс.

САФО

168. СВ, ч. 2, 1778, с. 402, без подписи. Авторство устанавливается по автографу. Стихотворению предпослано письмо к издателям, датированное «1778 года октября 30 дня». В трактате

Лонгина «О возвышенном», переведенном

Буало (см. примеч. 107), приведены цитаты из произведений античных авторов, в частности Сафо.

АНАКРЕОН

169. ПС, с. 9. Перевод VI оды Анакреона «На старость».

170. ПС, с. 14. Перевод приписываемой Анакреону XIX оды «Необходимость пить».

ВЕРГИЛИЙ

171. Печ. впервые по автографу. Перевод начальных строк «Эклоги первой». Написано в Твери, примерно в одно время с работой над переводом из «Илиады».

172. ЭП, с. 95. Свободный перевод отрывка из 6-й книги «Энеиды». Эней проник в царство мертвых и встретился с тенью своего отца Анхиза, который показывает ему его потомков — римлян. В переведенном отрывке Анхиз скорбит по поводу преждевременной смерти Марка Клавдия Марцелла (43—23 до н. э.), племянника, зятя и предполагаемого наследника императора Августа.

Тиберин — бог Тибра, на берегу которого в мавзолее был похоронен Марцелл.

Ромулов град — Рим.

Коль прейдешь жребий свой, Маркелл ты будешь. Если избегнешь предназначения судьбы, сравняешься с Марком Клавдием Марцеллом (268—208 до н. э.), прославившимся храбростью полководцем, прозванным «меч Рима».

ГОРАЦИЙ

173. ПС, с. 4.

Люций Секст (Сестий) — приятель Горация, при Августе был назначен консулом.

Цитерская богиня — Венера. Венера, ведущая за собой нимф и граций, — повторяющийся у Горация образ весны.

Вулкан уже трудится. Вулкан принимается за работу с наступлением тепла.

Овцу иль козля предлагайте и т. д. Речь идет о весенних жертвоприношениях Фавну.

174. ПС, с. 6.

Перский — персидский. Богатство и счастье персидских царей вошли в поговорку.

По Хлое Лидия не чтилась и т. д. Пока Хлоя не была Горацию милее Лидии, имя Лидии было прославленнее, чем имя Илии (Реи Сильвии, матери Ромула).

Мне Хлоя лютнею своей... мусикийска. Гораций говорит, что ему мила Хлоя — фракиянка, пленяющая игрой на лютне.

Прекрасен тот, но как презреть? — т. е. прекрасен Калай, но как презреть тебя?

175. ПС, с. 7.

Ноны декабря. Ноны — обычно 5-е число каждого месяца, дни празднеств. 5 декабря — день празднества в честь Фавна.

Крестьянин землю бьет ногой — т. е. притопывает, танцуя.

176. ПС, с. 1. Ода посвящена пасынкам римского императора Августа — Нерону Клавдию Друзу (ок. 38—9 до н. э.) и Нерону Клавдию Тиберию (43 до н. э. — 37) — в честь побед, одержанных ими в походе против альпийских горцев — ретов и винделиков.

Каков страж молнии крылатый и т. д. Зевс сделал орла царем птиц за то, что он похитил с земли полюбившегося богам юношу Ганимеда.

Секирой руки воружати. Винделики в отличие от других народов были вооружены не копьями, а секирами.

Внуки Нероновы. Друз и Тиберий — потомки консула Гая Клавдия Нерона, нанесшего решительное поражение Карфагену в 207 г. до н. э. при реке Метавре.

Вождь нумидский — карфагенский полководец Гасдрубал. Муравьев называет его нумидским вождем или по ошибке, или потому, что Гасдрубал некоторое время находился в союзе с царем восточной Нумидии.

Сикански волны — волны моря, омывающего Сицилию (сиканы — одно из древнейших сицилийских племен).

Так Афр жестокий разъярялся и т. д. Первое десятилетие Второй Пунической войны (218—201 до н. э.) ознаменовалось крупными победами карфагенских войск, во главе которых стоял Ганнибал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги