С тех пор, как брат мой в поле пал. Брат Ганнибала Гасдрубал был убит в битве при Метавре.
Когда об том мы торжествуем, Что убежим от их оков — т. е. карфагеняне могли бы торжествовать, если бы им удалось обмануть римлян и ускользнуть от них.
Сей род — остаток илионский и т. д. По преданию, Эней после поражения Трои, взяв с собой святыни, отца Анхиза и сына Аскания, переселился в Италию, а его потомки основали Рим.
Как лес, подобно возрастает и т. д. У Горация Ганнибал сравнивает Рим, усиливающийся даже после поражений, с дубом, который становится еще более мощным после того, как у него обрубят сучья.
Ираклом пораженна Змия. Геракл победил стоглавую змею (лернейскую гидру), у которой на месте срубленных голов вырастали новые.
Таких чудовищ не видали и т. д. По преданию, около Фив обитал Сфинкс, крылатое чудовище с туловищем льва и головой женщины; в Колхиде — изрыгающие пламя меднокопытные быки и дракон, пожиравший людей.
Клавдий — Гай Клавдий Нерон, победитель при Метавре.
Не вниду ввек под кров единый Со презирателем богов, т. е. с тем, кто нарушает предписания богов и разглашает священные тайны.
Меценат (между 74—64 — 8 до н. э.) — римский политический деятель; имя его как покровителя наук и искусств стало нарицательным. Вел свой род от этрусских царей.
Се зри и т. д. Речь идет о состязаниях на колесницах, которые проводились на Олимпийских играх; победитель увенчивался лавровым венком.
Аттал — один из пергамских царей, завещавший Риму свои сокровища.
Страшась, чтоб Нот и т. д. — страшась, что ветер со стороны Африки поднимет бурю в Эгейском море.
Кампания — местность в Италии, славящаяся виноградниками.
Меня прохладные леса С простым народом разлучают, т. е. навевают вдохновение, «возносят над толпой», как перевел эту строку Фет.
Фалиски — древнеиталийский народ.
Соракт — гора в 40 километрах от Рима, очень редко покрывается снегом. Считают, что ода Горация написана в одну из необычно суровых для Италии зим.
Первая на десять — одиннадцатая.
Когда ж покажется тебе не в силу несть и т. д. У Горация несколько иначе: если тебе будет тяжело, то лучше сбрось свою ношу, чем во дворце задевать всех седлом (так поэт в шутку называет мешок с рукописями).
Отец твой прозвищем осел. Отцом Азеллы был Винний Азина (по-латински — ослица).
По жилу — по населенным местам.
Прими врученный дар — т. е. убери, сними с плеч.
Пиррия — персонаж древнеримской комедии; подвыпив, украла клубок шерсти и спрятала его под мышкой.
Не проступись — не споткнись.
184. ПС, с. 16. Стихотворный перевод отрывка из «Истории» римского историка Тита Ливия (59 до н. э. — 17). Обесчещенная сыном последнего римского царя Тарквиния Гордого
Лукреция покончила с собой. Ее муж и его друг Луций Юний
Брут поклялись над ее телом отомстить роду Тарквиниев и уничтожить царскую власть в Риме, возглавили восстание и стали в 509 г. до н. э. первыми консулами Римской республики.
185. Отд. изд., СПб., без обозначения года. Вышла в свет в феврале 1774. Перевод стихотворной поэмы, включенной в сатирический роман «Сатирикон» (или «Сатиры»), который приписывается римскому аристократу Гаю
Петронию Арбитру (ум. 66), бывшему некоторое время приближенным императора Нерона в качестве «арбитра изящного вкуса». Поэма посвящена развернувшейся в период кризиса Римской республики борьбе за власть между Юлием Цезарем и Гнеем Помпеем (см. примеч. 105).
Безбеден быть — здесь: жить без бедствий.
Лишь воин в глубине ассирских шумных вод и т. д. Здесь и далее говорится о редкостях и драгоценностях, добываемых в странах древнего Востока.
Сидонские народы. Сидон — древний финикийский город.
Плесканья — рукоплескания.