Keserítette sok bú és bánat az én szívemet...Измучена душа моя, сокрушена тоскою.Написано не позднее 1589 г.; скорее всего — в 1577 г.
[Двадцать четвертое.],написанное при получении букетаMost adá virágom nekem bokrétáját...Как не любоваться красотой букета?Написано в 1578 г.
[Двадцать пятое]На имя Анны ЛошонциLelkemet szállotta meg nagy keserűség...Ах, душа объята горечью такою...[Двадцать шестое]Magis docte...Szentírás szerint is kereszt csak bút jegyez...Крест — мученья символ, так гласит писанье...Написано не позднее 1584 г.
Двадцать седьмоеНа имя Анны...Az én szerelmesem haragszik most reám...Милая мне молвит, что с тоски я млею...Написано в 1578 г.
Двадцать восьмоеТурецкая песняMinap mulatni mentemben...Вечер весел был и светел...Написано не позднее 1584 г.
Литературный или фольклорный образец неизвестен.
[Двадцать девятое]Carmen tenui nec...Mint sík mezőn csak egy szál fa, egyedül, úgy élek...Былинкой тонкой на ветру, отшельником живу...Написано не позднее 1584 г.
ТридцатоеMire most, barátom, azon kérdezkedel...Отчего ты, друг мой, спрашиваешь часто...Написано не позднее 1584 г.
Тридцать первоеВидимо, пропущено переписчиком.
Тридцать второеПольская песняÁldj meg minket, Úristen, a te jóvoltodból...Пред твоим величием, Боже, мы немеем...Написано не позднее 1584 г.
Литературный образец: стихотворное переложение псалма 68 польским поэтом Я. Лубельчиком.
Тридцать третье,в котором (поэт), собравшись жениться, просит Господа об отпущении грехов. На имя Балинта БалашшиBocsásd meg, Úristen, ifjúságomnak vétkét...Безумец, с юных дней на скверну трачу время...Написано в 1584 г.
Тридцать четвертоеПесня, которую (поэт) сочинил, когда...Méznél édesb szép szók, örvendetes csókok...Признанья сладкие, очей счастливых свет...Написано не позднее 1584 г.
Тридцать пятое,сочиненное (поэтом), когда он из-за отчуждения жены...Régi szerelmem nagy tüze...Вновь к несчастью или к счастью...Написано не позднее 1589 г.
[Тридцать шестое]Поступает Венера по прихоти своей...Egy nagy követséggel...Вчера мне Купидон принес большой поклон...Написано не позднее 1589 г.
Тридцать седьмое,сочиненное, когда (поэт) развелся со своей женой...Evilággal bíró felséges Cupido...Великий Купидон, сердечный свой закон...Написано не позднее 1589 г.
В первой строфе содержится намек на разрыв с Кристиной.
Девятую строфу исследователи творчество Балашши воспринимают как переложение эпиграммы Дж. Анджериано «Ad eandem»:
Hieronymus ANGERIANUS NeapolitanusErotopaignion 158.Ad eandem. [Ad Caeliam]Quid speculum spectas? vis verum nosse colorem?Quantaque sit vultus gratia viva tui?Adspicias quum mitto tibi saucia corda;Illic te docta cuspide pinxit Amor.Той же самойЗачем ты в зеркало смотришь? В самом деле хочешь узнать, сколь ты красива? И сколько в твоем лице обаяния? Взгляни на мое израненное сердце, которое я тебе шлю: на нем твой облик изобразил искусной стрелой Амур.
Тридцать восьмоеПоэт, увидев Юлию...Egy kegyes képében a gyászöltözetben...Не ангел ли с небес спустился и исчез...Написано не позднее 1589 г.
Тридцать девятое,Встретив Юлию, поэт приветствовал ее...Е világ sem kell már nekem...Без тебя мне жизнь постыла...Написано не позднее 1589 г.
СороковоеМольба к Купидону, в которой...Engemet régóta sokféle kínokban...Я пленник твой давно — стрелою пронзено...Написано не позднее 1589 г.
Литературный образец: Μ. Марулл. «К Неере».
Michael Tarchaniota MARULLUS ConstantinopolitanusEpigr. II.12.Ad Neaeram.