Holy Thursday — День Вознесения в англиканской церкви (первый четверг мая). В лондонском соборе Св. Павла в этот день на торжественную службу собирали сирот.

mighty wind — ср. Acts, 2: 2-4

<p>NIGHT</p><p>НОЧЬ</p>

And now beside thee... — ср. Исайя (11: 6): «Тогда волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их».

<p>A DREAM</p><p>СОН</p>

В сборнике Уоттса имеется стихотворение The Ant, or Emmet, по метрическому рисунку совпадающее с этим стихотворением Блейка.

hie = hasten

<p>ON ANOTHER'S SORROW</p><p>О СКОРБИ БЛИЖНЕГО</p>

Wiping all our tears away — ср. Откровение Иоанна Богослова (7: 17): «...и отрет Бог всякую слезу с очей их».

<p>SONGS OF EXPERIENCE</p><p>ПЕСНИ ПОЗНАНИЯ</p><p>INTRODUCTION</p><p>ВСТУПЛЕНИЕ</p>

Стихотворение содержит призыв к Падшему Человеку, чьим символом выступает Земля, восстать и вернуть себе утраченное могущество над Вселенной. Человек должен жить не по законам механического разума, а по законам воображения, являющегося для Блейка высшей способностью человека.

Calling the lapsed soul — подразумевается грехопадение Адама и Евы

The starry pole — Северный полюс. В символике Блейка ассоциируется с состоянием войны.

О Earth, О Earth, return! — ср. Иеремия (22: 29): «О, земля, земля, земля! Слушай слово Господне».

The starry floor, / The wat'ry shore — в символике Блейка обозначения царства Уризе-на, или же «ньютоновского (см. коммент. на с. 610) космоса», как и starry Jealousy и the heavy chain в следующем стихотворении.

<p>EARTH'S ANSWER</p><p>ОТВЕТ ЗЕМЛИ</p>

Развитие темы предыдущего стихотворения: волею Уризена мир окован цепями страха и зла, а Вечность подменена в нем конечностью времени и пространства.

<p>HOLY THURSDAY</p><p>СВЯТОЙ ЧЕТВЕРГ</p>

Параллель к одноименному стихотворению «Песен Неведения».

<p>THE LITTLE GIRL LOST</p><p>ЗАБЛУДИВШАЯСЯ ДОЧЬ</p>

Grave = engrave

And the desert wild / Become a garden mild — Согласно античной мифологии, Земля превращается в бесплодную пустыню в период пребывания Персефоны в подземном царстве Аида и вновь расцветает каждой весной, когда по велению Зевса Персефона возвращается к своей матери Деметре. Ср. также Исайя (35: 1): «Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая, и расцветет, как нарцисс».

Lyca — Один из блейковских образов чистой души, которая страдает, приобщаясь к Познанию (ср. «Книгу Тэль»). Гравюра изображает не семилетнюю девочку, а девушку-подростка в объятиях юноши.

<p>THE LITTLE GIRL FOUND</p><p>ОБРЕТЕННАЯ ДОЧЬ</p>

allay = put to rest

<p>THE CHIMNEY SWEEPER</p><p>МАЛЕНЬКИЙ ТРУБОЧИСТ</p>

Параллель к одноименному стихотворению «Песен Неведения».

<p>NURSE'S SONG</p><p>ПЕСНЯ НЯНИ</p>

Параллель к стихотворению «Нянюшкина песня» из «Песен Неведения».

<p>THE SICK ROSE</p><p>ЧАХНУЩАЯ РОЗА</p>

В представлении Блейка любовь — это чисто духовное переживание, непримиримое с физическим инстинктом, символом которого является червь в данном стихотворении и других произведениях, изображающих мир Познания (в стихах о Неведении этот образ отсутствует).

<p>THE FLY</p><p>МОТЫЛЕК</p>

В XVIII в. слово "fly" означало любое крылатое насекомое яркой окраски.

Am not I \ A fly like thee? —  Ср. у Т. Грея (Thomas Gray, 1716-1771) Ode on the Spring: "Poor Moralist! and what art Thou? A solitary fly!"

<p>THE ANGEL</p><p>АНГЕЛ</p>

По своему общему смыслу перекликается с «Чахнущей розой».

<p>THE TYGER</p><p>ТИГР</p>

Параллель к стихотворению «Ягненок» из «Песен Неведения». Многочисленные толкования «Тигра» отражают сложность центрального образа-символа. Большинство современных комментаторов в большей или меньшей степени разделяют интерпретацию, предложенную С. Ф. Дэмоном (S. F. Damon): олицетворяя ярость разрушения, Тигр символизирует и очистительную энергию, необходимую, чтобы сокрушить заблуждения и зло мира, порабощенного Уризеном, и проложить путь к свету через темные заросли людских самообманов и жестокостей, составляющих сущность современного бытия.

forests of the night — у Данте («Ад») и Мильтона («Комус») лесная чащоба олицетворяет земное бытие

<p>АН! SUN-FLOWER</p><p>АХ!ПОДСОЛНУХ!</p>

Who countest the steps of the sun — В «Метаморфозах» Овидия нимфа Клития, отвергшая любовь бога солнца Гипериона, обращена в цветок, на протяжении всего дня поворачивающий головку вслед солнцу.

<p>THE GARDEN OF LOVE</p><p>САД ЛЮБВИ</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги