Когда горю тоскою, ожидая,Что к вам смогу войти и словом вам помочь, —Меня от вас отбрасывает прочьУлыбки милой вежливость пустая…Тогда хочу я втиснуться во тьму,Где воды первозданные кипят,Отдать себя и все взять самому —Нет слов: для вас в любом змеиный яд.Лишь капельки воды вас ядом не поят!<p>Внешний мир</p><p><emphasis>Перевод О. Ивинской</emphasis></p>Мир внешний надо мной не властен совершенно,Ни радостью меня, ни страхом не сковать.Мой Дух исполнен силою нетленной.— Могу ли я идти свободною стезей?«…Но даже ветры связаны с землей!»Крупинке не упасть из закромов Вселенной.<p>Осень</p><p><emphasis>Перевод А. Ахматовой</emphasis></p>Зачем так низко ласточки летают,Недвижны дерева, и луг поник.Чуть трону я цветок — он опадает,И в сердце страх таинственный проник.Иль ждет природа первого ненастьяИ близкой смерти проступает лик,А я имею все права на счастье.Я, как и все, дитя земли, — ступаюПо ней и к ней чело свое склоняю.<p>Мне дано право на большое счастье</p><p><emphasis>Перевод О. Ивинской</emphasis></p>На счастье право есть —Окончить жизнь во сне.Но счастье жить в сердцах и больше, и полней!<p>Холод мира</p><p><emphasis>Перевод О. Ивинской</emphasis></p>Я холод мировой почувствовал давно,Душа моя, в себе замкнулась ты,Сжимаясь, как земля средь вечной мерзлоты!«Но ведь земле озябшей все равноЖивую воду вспенивать дано!Вот так и ты, душа, другой не дашь остыть!»<p>Хватит уже отбывать барщину</p><p><emphasis>Перевод О. Ивинской</emphasis></p>Батрачить хватит мне! Меня ты отпусти!Работал я, страдал — и не к чему работа!Овец без пастухов немыслимо пасти —Сама душа болеет у народа!«Он умирает?» — «Нет, он борется с дремотой…»«Ступай к нему!» — «Я слаб!»«Звони! Пора идти!»<p>Против смерти</p><p><emphasis>Перевод О. Ивинской</emphasis></p>Враждуешь с жизнью ты? Ты ей напуган так?Со смертью ты воюй!Она — смертельный враг!<p>Защитник</p><p><emphasis>Перевод А. Ахматовой</emphasis></p>Грядущий век защитник верный твой,И он воздаст за все пережитое.Спокоен станешь ты, сражен судьбой,И глаз не будет увлажнен слезою.Шипами кустик защищен, а кедрНе дрогнет, если вдруг его разбудят,Он хочет лишь расти, могуч и щедр.Твой скорбный путь грядущее забудет,Нас по трудам судить потомок будет.<p>У преддверья земли</p><p><emphasis>Перевод А. Ахматовой</emphasis></p>Сквозь дрему слушал я полночную,Как глубоко и тихо под землею,Вода несет струю проточную,Где перегной под вековечной тьмою.Быть там, навек туда уйти хочуЧрез дверь земли… Но утро предо мною,И покоряюсь я его лучу.Тебя осудит утро непреложно,В утробный мрак вернуться невозможно.<p>Стой, беглец!</p><p><emphasis>Перевод А. Ахматовой</emphasis></p>Что ж, убегай ты по любой дороге,На всех путях ты встретишь труд,Что крикнет: «Стой, сверкни в глаза тревоге!»<p>Страж жизни</p><p><emphasis>Перевод В. Бугаевского</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Похожие книги