Победил — радуйся:Себя освобождает твой громадный труд.Проиграл — радуйся:В груди твоей назреет вновь явленный труд.Серо все вокруг — радуйся:Останется в душе гореть твой ярко-красный труд,Любовь нашел — радуйся:Согретый ею — будет жарче труд.Ненависть нашел — радуйся:Себя в тебе решительнее осознает труд.Будь что будет — радуйся:Движение твое в тебе едино — труд.<p>Живая жизнь</p><p><emphasis>Перевод В. Елизаровой</emphasis></p>Влейся весь в людскую лаву,Бейся и трудись на славу!Гнись, гонись, гони, сгоняй,Жизнь живую принимай!Бодрость пей в уединенье,Торопясь в толпу, в движенье!Жизнь ничем не придержать.От нее лишь в смерть бежать.<p>Разбитая чаша</p><p><emphasis>Перевод В. Елизаровой</emphasis></p>Вы спросите, где силу взять?В себе себя не расплескать.Вы сами чашу обронили, —И жизнь течет, не удержать:Немного поле окропили,И вскоре полю засыхать.Что спрашивать, где силу взять?Что от разбитой чаши ждать?<p>Взаймы</p><p><emphasis>Перевод В. Елизаровой</emphasis></p>Вам силы хочется занятьОт Всевеликой Силы.А кто сумел ее собрать,Откуда этакая рать? —Вы сами, ваша силаЕе взрастила.<p>Юному другу</p><p><emphasis>Перевод В. Елизаровой</emphasis></p>Не жди к трудам своим особого вниманья;Плоды их, если будут, соберет народ,Тебе же в трудный час само сознаньеПолезности усилий радость принесет.Когда согласен ты с наградой этой,Дай руку, друг, — мой путь с твоим совпал;Но прежде одари людей сердечным светом,Всем лучезарием, которым сам сиял.И ты свободен. Ты сильнее стал.<p>Алмаз</p><p><emphasis>Перевод Г. Шенгели</emphasis></p>Прекрасен в перстне твой алмаз!Погасший уголь, из тысячелетнейПодземной тьмы он блеск донес до нас.Еще прекрасней, тверже, многоцветнейВсе претерпевшее, изведавшее всеСердце твое!<p>Пролетарий-атлант</p><p><emphasis>Перевод В. Елизаровой</emphasis></p>

говорит:

Ты мне оставила свои мученья,Мне их нести еще из года в год,Дышать дырявой грудью и в чередУ матери судеб сыскать отдохновенья.Ты узами связала тугоМеня с собой; я побреду вперед,На плечи положив твои недуги.Найдешь ли ты опору совершенней,Которая прямится в миг крушений?<p>Вопрос</p><p><emphasis>Перевод В. Елизаровой</emphasis></p>Я ценил человечествоБольше, чем человека.Оно мне всегда казалосьИ целостней, и весомей.И люди тем же платили:Шли мимо меня — и только,Мой труд ядром полагая,Меня — его скорлупою.Но разве мы справедливы,Когда обходим друг друга? —Рабочим труд создается,Человечество — человеком.<p>«Но близок мне голубки голос…»</p><p><emphasis>Перевод В. Елизаровой</emphasis></p>Но близок мне голубки голос грустный,И бледность моря, и венок терновый —Они мой путь сопровождают.<p>Постоянство дней</p><p><emphasis>Перевод Л. Осиповой</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Похожие книги