Berenice followed the woman through a shattered segment of wall, past some broken bowls scattered about a few logs which were evidently used for benches.Беренис прошла за этой женщиной через провал в полуразрушенной стене и, обойдя разбитые глиняные горшки и чаши, которые валялись подле колод, служивших, очевидно, скамьями, остановилась перед широкой массивной дверью.
The Hindu woman then pushed open a large, heavy door, and Berenice, after removing her shoes, stepped across the threshold.Индуска распахнула дверь, и Беренис, сняв туфли, переступила порог.
Her eyes fell on a dark, lean-faced, lengthy figure, seated, Yogi fashion, on a large white cloth in the center of the room.Высокий смуглый человек с узким длинным лицом сидел в обычной позе йогов, скрестив ноги, на большом куске белой ткани, разостланном посреди комнаты.
His hands were folded between his knees as though he might have been praying.Руки его были сложены, словно он молился.
However, he neither stirred nor said anything, merely turned on her his deep, almost black, penetrating and searching eyes.Он не пошевельнулся и не сказал ни слова, только внимательно посмотрел на Беренис черными проницательными, испытующими глазами.
And then he spoke:Потом заговорил.
"Where have you been?" he asked.-Где же ты была? - спросил он.
"It has been all of four months since your husband died, and I have been expecting you."- Вот уже четыре месяца, как умер твой муж, и я давно жду тебя.
Startled by this inquiry and his attitude in general, Berenice involuntarily receded several paces as though she were truly fearful.Пораженная его вопросом и всем его видом, Беренис невольно попятилась.
"Do not be frightened," said the Guru.- Не бойся, - сказал гуру.
"Fear has no place in Brahman, the Reality which you are seeking.- Брахманизм, поучающий тем истинам, которые ты хочешь познать, не признает страха.
Instead, daughter, come and be seated."Подойди сюда, дочь моя, и садись.
And he waved a long thin arm toward the white cloth on which he was sitting, indicating the corner of it which she was to occupy.- Длинной тонкой рукою он указал Беренис ее место - угол того же разостланного на полу полотна.
As she sat down, he began to speak. "You have come a long way to find that which will give you peace.Когда она села, он снова заговорил: - Ты проделала долгий путь в поисках того, что даст тебе покой.
You seek your own Samadhi, or your union with God.Ты ищешь Самади - единения с богом.
Is that not true?"Правду ли я сказал?
"Oh, yes, Master," replied Berenice, in great wonder and awe. "That is true."- Да, учитель, - ответила Беренис, изумленная и испуганная, - это правда.
"And you feel that you have suffered greatly from the ills of the world," he continued.- И ты считаешь, что много страдала от зол этого мира, - продолжал гуру.
"And now you are ready for the change."- И теперь ты готова изменить свою жизнь.
"Yes, yes, Master, yes.- Да, да, учитель, да.
I am ready for the change.Я готова изменить свою жизнь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги