| For now I feel that perhaps I have injured the world." | Сейчас мне кажется, что это я причинила миру зло, а не он мне. |
| "And now you are ready to repair that injury, if possible?" | - И ты готова искупить свою вину, если это возможно? |
| "Oh, yes; oh, yes!" she said, softly. | - Да, о да! - еле слышно сказала она. |
| "But are you ready to devote some years to this labor, or is this a passing interest?" | - Но готова ли ты посвятить этому несколько лет, или в тебе говорит только минутное желание? |
| "I am ready to devote years to the study of how I can repair the injuries I have caused. | - Я готова отдать годы, лишь бы искупить свою вину. |
| I want to know. | Я хочу знать, как это сделать. |
| I feel that I must learn." | Я должна этому научиться. |
| Her voice was anxious. | В голосе Беренис звучало волнение. |
| "Yet that, you know, requires patience, labor, self-discipline. | - Но, знай, это потребует терпения, труда и самообладания. |
| You become great by obeying that which Brahman teaches." | Ты станешь всесильной, лишь подчинившись тому, о чем учит Брахма. |
| "Oh, I will do anything that is necessary," said Berenice. | - Я буду выполнять все, что потребуется! - сказала Беренис. |
| "It is for that purpose I came. | - Для этого я и пришла сюда. |
| I know I must learn to concentrate and meditate in order to be wise enough to repay or even repair." | Я знаю, мне нужно научиться сосредоточению и созерцанию, и тогда я стану мудрой настолько, чтобы искупить свою вину, а может быть и привести к раскаянию других. |
| "Only he who meditates can realize truth," said the Guru, as he continued to study Berenice, until at last he added: "Yes, I will take you as a disciple. | - Лишь тот, кто способен созерцать, способен познать истину, - сказал гуру, зорко вглядываясь в Беренис. Помолчав немного, он добавил: - Да, я приму тебя. |
| Your sincerity is your admission to my class. | Твоя искренность открывает тебе доступ в число моих учеников. |
| You can attend tomorrow the class in breath control. | Приходи завтра на занятия - будем учиться владеть своим дыханием. |
| We will discuss high breathing, mid-breathing, Yogi complete breathing, nostril breathing. | Узнаешь, что такое глубокое дыхание, среднее дыхание, всеобъемлющее дыхание йогов, носовое дыхание. |
| Holding the breath is like holding life in the body. | Управлять дыханием - все равно, что управлять жизнью в теле. |
| It is the first step. And this is the foundation on which you will build your new world. | Это первый шаг, основа, на которой ты будешь строить свой новый мир. |
| Through it you will achieve non-attachment. | Через это ты достигнешь полной отрешенности. |
| You will lose the suffering that comes from desire." | Ты освободишься от страдания, ибо страдание порождается желанием. |
| "Master, for rest of the spirit I would give up many things," said Berenice. | - Учитель, я многое отдам за спокойствие духа, -сказала Беренис. |