It may be that there are other interests that come before those of the individual, but in favoring himself, he appears, as a rule, to favor others."Возможно, что существуют какие-то другие интересы, которые стоят выше своих, личных, но когда человек действует на пользу себе, он тем самым, как правило, приносит пользу и другим.
"I agree, somehow, with your point of view," commented Berenice.- Я, кажется, согласна с этой точкой зрения, -отвечала Беренис.
"The one thing I am trying to make clear to you," went on Cowperwood, smiling affectionately at her, "is that I am not seeking to belittle or underestimate any hurt I may have inflicted.- Мне хотелось бы, чтобы вы поняли хорошенько одно, Беви, - ласково улыбнувшись, продолжал Каупервуд, - это то, что я ничуть не пытаюсь ни преуменьшать, ни скрывать ни единой обиды, которую я кому-нибудь причинил.
Pain seems to go with life and change.Жизнь идет, человек меняется, и огорчения при этом неизбежны.
I just want to state my case as I see it, so that you may understand me."Мне просто хочется рассказать вам, как, на мой взгляд, обстоит дело со мной, чтобы вы в самом деле поняли меня.
"Thanks," and Berenice laughed lightly, "but you needn't feel you are on the witness stand."- Благодарю, - рассмеялась Беренис, - но вам вовсе незачем чувствовать себя так, точно вы стоите перед судьей и даете свидетельские показания.
"Well, almost.- Да, вот именно, так примерно я себя и чувствую сейчас.
But please let me explain a little about Aileen.Но позвольте мне еще немножко рассказать вам об Эйлин.
Her nature is one of love and emotion, but her intellect is not, and never was, sufficient for my needs.Это существо любящее, эмоциональное, но в духовном отношении она никогда не была и не может быть тем, что мне нужно.
I understand her thoroughly, and I am grateful for all she did for me in Philadelphia.Я знаю ее хорошо и понимаю ее. И я всегда буду благодарен ей за все, что она делала для меня в Филадельфии.
She stood by me, to her own social detriment.Она не покинула меня и поддерживала меня в ущерб своей собственной репутации.
Because of that I have stood by her, even though I cannot possibly love her as I once did.И вот поэтому и я не покидаю ее, хоть и не могу любить ее так, как любил когда-то.
She has my name, my residence.Она носит мое имя, живет в моем доме.
She feels she should have both."Она считает себя вправе владеть и тем и другим.
He paused, a little dubious as to what Berenice would say.Он выжидательно посмотрел на Беренис.
"You understand, of course?" he asked.- Вы, конечно, понимаете это? - спросил он.
"Yes, yes," exclaimed Berenice, "of course, I understand.- Да, да! - воскликнула Беренис. - Конечно, понимаю.
And, please, I do not want to disturb her in any way.И, пожалуйста, не думайте, я не собираюсь доставлять ей никаких огорчений.
I did not come to you with that in view."Я пришла к вам совсем не за этим.
"You're very generous, Bevy, but unfair to yourself," said Cowperwood.- Вы очень великодушны, Беви, но вы несправедливы к себе! - сказал Каупервуд.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги