Приключения дона Флора Ласаро и Диего описаны в романе Ю.Волошина «Южный румб» https://author.today/work/214409
Фанега – старинная испанская мера площади, примерно равна 0.7га, может сильно варьироваться в зависимости от страны. Следует отличать от фанеги как меры объема сыпучих тел.
Брасопить – повернуть паруса или реи с помощью брасов (тросов).
Альгвасил (альгвазил, алгвазил) – в Испании и испаноязычных странах младшее должностное лицо, ответственное за выполнение приказов суда и трибуналов. В Средневековой Испании алгвасилы выполняли роль полицейских.
Асиенда – имение, поместье, ферма.
Бак – носовая часть палубы.
Полуют – возвышенная часть кормовой оконечности корабля или дополнительная палуба над ютом (также кормовая надстройка или часть палубы).
Осудуку – народность и «вождество» на территории нынешней Ганы, Гвинейский залив, Африка.
Виадор – чиновник, глава города.
Тра́верз – линия, перпендикулярная курсу судна.
Колониальная политика требовала, чтобы готовые товары ввозились в колонии из метрополии, а от колонии получали только сырьё. Таким образом экономика колоний не могла составить конкуренции метрополии.
Буканьеры – первоначально французские охотники на Эспаньоле (ныне Гаити), впоследствии термин стал синонимом слова «пираты».
Асьендадо – владелец асиенды, землевладелец.
Имашаг – одно из самоназваний берберов/туарегов.
Френсис Дрейк умер от дизентерии в январе 1596 г. после неудачной атаки Сан-Хуана.
Арроба – старинная испанская торговая мера, около 11,5 кГ
Алькальд – глава муниципалитета (городской администрации), мэр.
Имеется в виду 1668 год.