Обстановка в этой комнате была тщательно продумана и выглядела более внушительно. Картины изображали сражения и героев, а между ними висело оружие, добытое в разных войнах. В центре комнаты, на небольшом возвышении, стоял королевский трон. На другом конце комнаты прятался небольшой столик с удобными креслами. Рядом горел уютный очаг, на столе виднелись легкие закуски.
Но Дьютифула там не было.
Он сидел на троне, увенчанный короной и торжественно одетый, и я понял, что эта аудиенция — встреча с королем Шести Герцогств, а не с моим кузеном. Я медленно прошел внутрь. Когда я оглянулся, паж уже исчез. На лице Дьютифула не было ни тени приветливости.
Подойдя достаточно близко, по моим расчетам, я поклонился.
— Ваше величество.
— Принц Фитц Чивэл.
Высота трона была такой, что, даже сидя, Дьютифул смотрел на меня сверху вниз. Я ждал. Он спокойно произнес:
— Вы отыскали Шайн Фаллстар и вернули ее домой. Моя мать взяла ее под свою опеку. Ее возвращение принесло облегчение лорду Чейду и улучшило его состояние. Благодарю вас за эту услугу.
Я склонил голову.
— Это было лишь частью того, что я собирался сделать.
Он ответил не на это.
— В последнюю нашу встречу в башне Верити, перед тем, как вы тайно покинули замок Баккип, я спросил вас, помните ли вы, что я — ваш король.
Я осторожно кивнул.
Некоторое время он сидел, глядя на меня. Затем медленно покачал головой.
— Принц Фитц Чивэл, я говорю с вами как ваш король. Я вызвал вас сегодня, чтобы еще раз напомнить об этом. А также о том, что вы — принц Фитц Чивэл, и за вами следят глаза всех придворных. Жаль, что среди нашей скорби мы должны обсуждать это. Но я не позволю вам продолжить то, что вы начали!
Он замолчал, и я увидел, с каким трудом он старается вернуть спокойствие.
— Я повторю то, о чем говорил вчера. В Баккипе происходит больше, чем наша личная трагедия. Больше, чем разваливающийся лорд Чейд и ваш изменчивый Скилл. Больше, чем возвещение, что Неттл — моя кузина, что она замужем и ожидает ребенка. Больше, чем попытка примирить Тома Баджерлока и принца Фитца Чивэла, принять меры против кого-то, желающего убить Ланта и отчима Шайн, пытавшегося убить лорда Чейда. Шесть Герцогств и Горное Королевство — это огромная игровая доска, на которой одновременно движется много фигур. А за пределами наших границ есть Чалсед, Внешние острова, Бингтаун и Джамелия. А еще у нас есть драконы, и каждый дракон любит иметь дело с отдельной частью страны, если вообще вдруг заинтересуется переговорами.
Его голос задрожал. Он снова замолчал, и я почувствовал, с каким трудом он собирается с силами. И все же, когда он снова заговорил, в его голосе звенела боль, но не недовольство.
— Раньше я всегда мог рассчитывать на вас. Знал, что в глубине души интересы Шести Герцогств вы ставите превыше всего, что вы всегда будете честны со мной, даже если мне будет больно слышать то, что вы должны сказать. Я всегда чувствовал, что могу доверять вам. По крайней мере, я знал, что вы никогда не станете мешать мне. Я не забыл, что вы сделали для меня. Как вы вернули меня из неосмотрительного побега к Древней крови, как помогли освободить Айсфира и добиться моей королевы. Я знаю, что вы были посредником между моей матерью и лордом Чейдом, заявляя, что я должен стать королем, по правде и по имени. Отчасти я занимаю этот трон благодаря вашему желанию видеть меня здесь.
Он снова замолчал. Я смотрел в пол. Он подождал, пока я не поднял глаза, и наши взгляды встретились.
— Фитц Чивэл Видящий, почему вы поступили по-своему? Ведь вы могли оспорить мой план, привести свои доводы. Я бы выслушал вас, как вы выслушали меня. Почему вы не доверились мне?
Я сказал ему правду.
— Я знал, что вы запретите мне это. И тогда мне пришлось бы ослушаться.
Он окаменел на троне.
— Вы и так ослушались. И знаете это.
Я знал, но…
— Не сразу, — как-то по-ребячески уточнил я.
Он закатил глаза.
— О, пожалуйста. Это не большая честь для нас обоих. Фитц, вы вышли из тени в солнечный свет, где все, что вы делаете, будет тщательно изучено. Поскольку вы вернулись совсем недавно, малейшие ваши действия вызывают бурный интерес и разжигают сплетни. А я не Чейд, способный мгновенно изобрести завесу лжи, чтобы укутать все, сделанное вами, в пелену условностей.
Я промолчал, и он вздохнул.
— Доложите мне. Не пропускайте ничего. Расскажите мне все, чем вы не поделились бы с моей матерью и своей дочерью. Доложитесь мне, будто я — Чейд.
Я вздрогнул.
— Как Чейд?
— Несколько лучше. Отсюда вы можете отправиться прямо в его комнату и убедиться сами. Позже. Принц Фитц Чивэл Видящий, не я отчитываюсь пред вами. Доложите мне обо всем, что вы сделали с того момента, когда решили покинуть замок Баккип. Не жалейте меня.