И все же он позволил девчонке обвести себя вокруг пальца. Заставить себя изменить намерения в отношении ее брата. И теперь Максимилиан за это расплачивался. Нужно было слушаться своих инстинктов. Ситуация явно с самого начала была куда сложнее, чем она признавала. И он, черт возьми, докопается до сути еще до наступления вечера.

Но лишь после того, как избавится от прихвостня Ратмура.

Войдя в рубку, Максимилиан попросил капитана показать ему пассажирский манифест. Это потребовало денег, однако герцог, к счастью, взял их с собой в это нелепое путешествие предостаточно. Капитан вернулся к швартовке, а Максимилиан начал изучать список пассажиров.

Стоявшая рядом с ним Лизетт была вся словно на иголках.

– Хакер не станет использовать свое настоящее имя.

– Ему придется, если у него нет при себе фальшивого паспорта. – Герцог покосился на нее. – Это возможно?

Девушка покраснела.

– Не думаю. Честно говоря, я удивлена, что у него вообще есть паспорт.

Максимилиан вновь сконцентрировался на манифесте.

– Таможня использует пассажирский манифест, чтобы определить, кто находится на борту, прежде, чем сверить имена с паспортами. Так что он должен был назвать свое настоящее имя, чтобы купить билет.

– Я об этом даже не подумала, – сказала Лизетт, однако затем, схватив его за руку, зашипела: – О господи, а что насчет наших паспортов? Они ведь не совпадут с нашими именами.

– Разумеется, совпадут. В конце концов, Максимилиан Кейл – мое настоящее имя. Что до вас – то я уже сказал капитану, что у нас не было времени на смену вашего паспорта после свадьбы. Все произошло в спешке, и нам нужно было торопиться во Францию, к вашей семье.

– Вы… Вы продумали все с паспортами с самого начала?

– Разумеется. Это ведь я купил нам билеты. – Герцог продолжал изучать список. – Капитан не считает, что использование вами девичьей фамилии на таможне – это проблема. Во-первых, у вас французская фамилия. Во-вторых, если они начнут доставлять нам неприятности, я просто предложу им финансовый стимул, который заставит их закрыть на все глаза.

– Вы планируете подкупить их?

Максимилиан сурово на нее посмотрел.

– Вас это тревожит?

Девушка вздохнула.

– Нет. Я просто сожалею, что не подумала обо всех проблемах, к которым может привести наш маскарад.

– Вы слишком торопились спасти от меня своего проклятого братца, чтобы думать о таких вещах, – ответил он резко. Это заставило Лизетт нахмуриться, однако Максимилиану уже было все равно. Он нашел имя, которое искал. – Джон Хакер. Это он?

– Да. – Она вновь вцепилась ему в руку. – Нельзя, чтобы он увязался за нами в Дьепе!

– Верно, – ответил Максимилиан едко. – Иначе он найдет Бонно. Я уже понял. Что сделал ваш брат? Украл семейное сокровище?

– Нет! Ну, не совсем. – Шум двигателя стих, и выражение лица Лизетт вновь стало полным тревоги. – Мы вот-вот сойдем на берег. Обещаю, что потом расскажу вам все.

– Это уж точно, черт возьми. – Вернув манифест капитану, герцог взял ее за руку и не слишком-то ласково потащил на палубу. – Однако сейчас, если вы хотите удрать от своего преследователя, будете действовать в точности как я говорю. Без жалоб. Это ясно?

Девушка напряглась, однако ей хватило здравого смысла, чтобы кивнуть:

– Ладно. Тогда давайте сбежим от мистера Хакера.

***

Лизетт была поражена тем, с какой эффективностью действовал Макс. Он предусмотрел все – паспорта, их въезд во Францию, возможные проблемы на таможне. Лизетт сама должна была об этом подумать, однако она ездила во Францию всего раз, вместе с маман, которая всем и занималась. Хорошо еще, что она не забыла бросить паспорт в сумку перед выходом из дома.

Та еще путешественница.

Однако, несмотря на дальновидность Макса в этих вопросах, она начинала сомневаться в его плане избавления от Хакера, в чем бы он ни заключался. Поверенный следовал за ними все те часы, что они провели на таможне, пусть и держась на расстоянии. Макс же, похоже, этого не замечал, или ему было все равно. Он лишь дружелюбно болтал с таможенниками на весьма беглом, к немалому удивлению Лизетт, французском.

Впрочем, удивляться не следовало. Макс, несомненно, был хорошо образован. К тому же он сам говорил, что немало путешествовал по континенту. И все же она ожидала, что герцог будет говорить на языке ее матери с сильным английским акцентом, так что естественность его произношения девушку приятно удивила. Гораздо приятнее, чем должна была.

В располагавшийся в Дьепе «Отель де ля Рюз» они вошли уже поздним вечером. Максу гостиница, похоже, была хорошо знакома, что заставило Лизетт задуматься, как часто он бывает во Франции. Хакер вошел в гостиницу вместе с несколькими другими пассажирами. Он почти не скрывался, предположив, вероятно, что если Лизетт не узнала его, столкнувшись с ним лицом к лицу на пароме, то здесь она его точно не узнает.

А вот саму Лизетт начинало раздражать, что Макс не прилагал никаких усилий к тому, чтобы избегать Хакера. Какой тогда был смысл просить его о помощи?

Перейти на страницу:

Все книги серии Люди герцога (The Duke's Men-ru)

Похожие книги