Увидев сундук размером с гроб, в котором Барти держал в заключении настоящего Аластора Моуди, мой ученический сундук показался мне крошечным кошельком. Нет, я определенно хотел для себя саквояж поменьше этого. Он должен быть не выше двенадцати дюймов, так чтобы легко помещался под кроватью, но с большим количеством встроенных в него отсеков, полок и стеллажей с пространственным расширением. Я ни в коем случае не хотел повторять ошибку Моуди.
Я снова посмотрел на нагромождение старых сундуков. В отличие от современных студенческих сундуков из сосны, эти были из массивного дуба. Идеально для моей цели, но, если я не справлюсь с задуманной мною аферой, их приобретение будет мне колоссальным убытком. — А таких же, как эти, — я указал рукой на сундуки, — но небольших, подержанных, у вас на складе есть в наличии? Лавочник напрягся.
— Как я уже говорил раньше, сэр, у нас широкий выбор нового товара. Однако наш ассортимент подержанного товара в основном ограничивается стандартными ученическими сундуками. Мы также можем предложить вам несколько хорошо отреставрированных экземпляров. Все они прилагаются с чарами огнезащиты и гидроизоляции.
Временные чары, которые сойдут в течение трех лет? Нет уж, мне это не интересно.
— Я спрашиваю только потому, что два из них не подлежат восстановлению. Остальным восьми требуются новые замки и ручки. А это — дополнительные расходы с моей стороны. Я готов заплатить два галеона за всю партию, в том числе за те два, что годятся только на дрова. — 5.
— Два.
Он поморщился.
— Четыре галеона девять сиклей.
— Два.
— Четыре и ни сикля меньше.
Я пожал плечами и тронул Гермиону за плечо. — Пошли отсюда.
— Но…
— Я отправил сову Толдриджу несколько дней назад, — сказал я, задавив протест Гермионы в зародыше. — У них есть запас на складе. Я просто подумал, что должен попробовать сперва здесь, раз уж мы уже в Косом переулке. Прошу
110/159
прощения за то, что потратил твое время. Это была полуправда. В Толдридже я нашел только два сундука в достаточно хорошем состоянии, что годились для моей задумки. Либо владелец магазина пойдет на уступки, либо я куплю их у Толдриджа и переделаю на свой вкус, что я с самого начала и планировал сделать. Это займет больше времени, но вполне выполнимо.
Невилл закатил глаза на мою выходку, но помог мне увести Гермиону из магазина. Лавочник догнал нас, едва мы вышли за дверь. — Подождите. Три галеона за все наличными, если вы купите их прямо сейчас. Я задумался. Семнадцатью три будет пятьдесят один. Таким образом, пять сиклей и два или три кната за сундук. Фунт и пятьдесят пенсов за штуку. Какая заманчивая сделка. Дураку-лавочнику следовало бы продавать их на маггловском блошином рынке в качестве столиков. — По рукам, — сказал я.
Прежде чем он успел передумать, я вернулся в магазин и бросил три галеона на прилавок. Затем я наложил на сундуки заклинание очищения от пыли и достал из полов своей мантии бутылку сжимающей смеси. Нечего рисковать целостностью моего имущества, прежде чем я доставлю его домой. Эта смесь действует гораздо безопаснее, чем уменьшающие чары, особенно когда речь идет о подержанных сундуках. Я бы предпочел не прославиться еще и как Мальчик-Который-взорвал половину Косого Переулка. Действуя осторожно, я отсчитал по четыре капли на крышку каждого сундука. Дождался, когда они сжались до размеров спичечной коробки. Затем собрал их и рассовал по карманам. Довольный проделанной работой, я кивнул продавцу и покинул, наконец, магазин.
111/159
Глава 8б.
Томас поднялся со скамейки и галантно подал руку кузине моей бабушки, леди Каллидоре Лонгботтом, которая при нашем знакомстве настояла, чтобы я называл ее тетей Каллидорой. Пожилая ведьма, поднимаясь на ноги, пошатнулась и покрепче схватилась за руку Томаса, чтобы не упасть. Затем она закрыла глаза и сделала глубокий вдох.
- Так нечестно, - пробормотала она. – Разница между нами лишь одиннадцать лет, но вы по-прежнему выглядите таким молодым, а я ...-Вы не такая уж и старая.
Она хмуро посмотрела на Томаса.
- Старая, -мрачно припечатала она. - Блэки не стареют изящно. Уж точно не после сотни ... Джеймс и мой Кольбер, благослови их души Мерлин, могли бы сломать то проклятие, но не судьба ... Может быть, юный Поттер, - она повернулась и с надеждой посмотрела на меня, - справится с ним. Увы, сын Нарциссы не сможет. Малфои почти так же не долгоживущи, как и Блэки. Раньше не были, но сейчас ... - сказала она с отсутствующим взглядом. - Чаю или вам нужно сопроводить этого молодого человека домой? - спросила она Томаса, быстро сменив неприятную тему.