Из клубов утреннего тумана выплывал усадебный дом из серого камня, окруженный высокими деревьями. Перед ним в серебристом пруду плавали два белых лебедя. По склонам лощины паслись кони, которые с холма казались размером с собаку. Одна из них подняла голову и заржала.

Пантера затанцевала под Вулфом и тоже подала голос. У Вулфа перехватило дыхание. Он не верил своим глазам.

– О боже! – вырвалось у него.

Он пришпорил лошадь, и она галопом понеслась вниз по склону холма в долину. Вулф, словно в трансе, проехал мимо пруда и направился к усадебному дому, похожему на замок. Несмотря на утреннюю прохладу, на его лбу выступила испарина. Весенние запахи казались ему очень знакомыми, и он вдыхал напоенный ими воздух полной грудью, пытаясь успокоиться.

Подъехав к зданию с зубчатым верхом, Вулф спешился. Некоторое время он стоял, не шевелясь, уперев руки в бока, и смотрел на огромные двойные двери, обитые железом. Над дверями красовался герб рода Макгилливрей, вырезанный в камне. Собравшись с духом, Вулф наконец подошел к дверям и постучал железным кольцом в металлическую пластину.

Через некоторое время массивные створки медленно раскрылись, и он увидел перед собой узкоплечую, худую, как тростинка, женщину, одетую в толстый свитер цвета овсянки.

– Макгилливреи не могут принять вас сейчас, – сказала она, но, всмотревшись в посетителя, прищурилась. – Назовите ваше имя!

– Уолфорд Арчибальд Грей. Люди называют меня Вулфом.

Женщина побледнела.

– Я позабочусь, чтобы вас принял мистер Фрейзер, – поспешно промолвила она. – Проходите. – Она впустила Вулфа в дом и взглянула на небо, которое затягивалось серыми тучами. – У нас погода меняется очень быстро. Вы и оглянуться не успеете, как пойдет дождь.

Вулф вошел в просторное помещение со сводчатым потолком. Пол был выложен каменными плитами. Он оцепенел. Это место казалось ему знакомым.

Женщина поторопила его.

– Проходите, пожалуйста, дальше, если хотите согреться. Вот здесь горит огонь. У вас такой вид, как будто вы смертельно замерзли или увидели призрак.

Она остановилась у камина огромных размеров, в котором пылал огонь. Вулф мог бы войти в его шестифутовый портал, не наклоняясь. Камин топили торфом, и его запах тоже показался Вулфу странно знакомым.

– Я схожу за мистером Фрейзером, а вы пока выпейте пунша, он согреет вас. О вашей лошади позаботятся, не беспокойтесь, – сказала женщина.

Поклонившись, она удалилась, стуча каблуками по каменному полу.

Вулф огляделся. Несмотря на изящную мебель, он понял, что здесь жили люди, которые не жертвовали личным комфортом ради красоты. По обе стороны камина располагались большие потертые кожаные кресла. Перед одним из них стоял крепкий деревянный сундучок, окантованный металлом. Его края были напрочь стерты. Судя по всему, не одно поколение Макгилливреев использовало его как скамеечку для ног.

Огромное помещение, в котором при желании могло бы разместиться человек сто, выглядело уютным, обжитым.

Это был дом главы клана.

Вулф, потирая руки, пытался согреть их у огня, но все равно его пробирал озноб. В голове роились беспокойные мысли. Его взгляд скользнул вверх по высокой стене из грубого камня и остановился на гербе и двух клейморах, шотландских обоюдоострых двуручных мечах, скрещенных над ним.

– Мистер Фрейзер будет рад знакомству с вами, – раздался уже знакомый ему женский голос, но теперь в нем звучали торжественные нотки.

Вулф обернулся и увидел, что у впустившей его в дом женщины ярко светились глаза и она явно находилась в приподнятом настроении. С ней за это короткое время произошла перемена.

Не понимая, что происходит, Вулф все же последовал за ней.

– Я веду вас во двор, – сообщила женщина. – Там вы встретитесь с мистером Фрейзером. Он, как и вы, предпочитает много времени проводить на свежем воздухе.

Ее тон был деловым, но в нем сквозило сердечное тепло.

Вулф натянуто улыбнулся.

– Вы, как шотландец, должны любить холодный воздух, – улыбнулась в ответ женщина. – Но я, признаюсь, мерзну на холодном ветру.

Женщина провела его по коридору и повернула налево. У Вулфа перехватило дыхание – он хорошо знал эту дорогу и мог обойтись без провожатого.

Двор с трех сторон ограничивали стены здания, в каждой из них имелись массивные двери. С четвертой стороны находились обветшавшие ворота, которые вели в поля. В центре двора стоял фонтан, окруженный пустыми глиняными горшками. У Вулфа вдруг появилась навязчивая идея обойти вокруг фонтана так, чтобы не задеть горшки. Откуда она взялась? На лбу выступила испарина. Он втянул в легкие свежий воздух, чтобы успокоиться.

Боковым зрением Вулф заметил, как у ворот мелькнул мальчик с копной светлых волос, а затем появился мужчина лет пятидесяти с пушистыми седыми бакенбардами и пышной шевелюрой. На нем был килт в красную клетку, шерстяные гольфы и толстый серый свитер. Из-за правого гольфа выглядывал скин-ду – такой же, какой Вулф обнаружил у Аланы на борту судна. Открыв ворота, мужчина вошел во двор.

Несмотря на высокий рост и суровую внешность, незнакомец излучал добродушие.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Когда сердца дерзают

Похожие книги