— И женщин, сэр. Женщин тоже. — Барлинг удивился неожиданной решительности, с которой Стэнтон сказал это. — Простите, сэр, — посыльный потер глаза, — зол сам на себя… Он казался таким искренним. — Стэнтон горько усмехнулся. — Мне на самом деле стало его жаль. Но теперь, после Тикера, уже нет.

— Сейчас и до Тикера доберемся. Куда вы отправились после разговора с Линдли?

— В домах к тому времени уже почти никого не было, все ушли в поля. Я наткнулся на полоумного старика и на женщину в родах. Там еще повивальная бабка была, ее зовут Хильда Фолкс. — Стэнтон покраснел и потупился. — У них я по ошибке оказался, там было не до вопросов.

— Конечно.

— А потом я побывал у Вэббов, сэр.

— Вэббов?

— Да, сэр. Питер Вэбб ткач, а его жена пряха. Оба такие достопочтенные. Строгие очень. Но тут все так, как и говорил Эдгар, — Вэббы знать ничего не знают про убийство, как и все остальные.

— Значит, из них вы ничего не вытянули.

— Нет…

— Отчего так неуверенно?

— Да ничего, кроме пары слов про Агнес Смит. Маргарет в основном говорила. Прошу прощения, что забегаю вперед, но Агнес, похоже, презирает Маргарет. Сама мне так сказала, как раз перед тем, как мы наткнулись на тело Тикера.

— И отчего же?

— Питер Вэбб назвал Агнес развязной и блудливой. Маргарет считает ее шлюхой. Ну а сама Агнес говорит, что Маргарет — сушеная вобла с грязным языком.

— Надо же, — сказал Барлинг и что-то записал.

— Но кое с чем Питер мне все же помог — про каменоломню рассказал. Я-то о ней не знал. Только по полям и хотел пройтись. Поговорил с камнетесом, Томасом Дином, он сейчас там и работает, и живет. Сам не местный, пришел сюда из Хартлтона — сказал, городок милях в тридцати отсюда. В Клэршем его Осмонд позвал с церковью помочь и со своим домом.

— Про Хартлтон я слышал, хотя бывать не довелось. Говорят, городок с хорошей репутацией и не маленький. — Барлинг снова что-то записал. — Раз Дин оттуда, значит, у нас появляется еще один чужак. Ничего про свое отношение к Агнес Смит или Вэббам не говорил? Может, они про него?

Стэнтон покачал головой:

— Ни слова, сэр. Он человек немногословный. Но об убийстве Джеффри Смита он точно знает.

— Куда же вы отправились дальше?

— В поля. Но и там все то же самое. Разве что о Саймоне Кадбеке стоит особо упомянуть. Это молодой пахарь — тот, что вчера Агнес на улице удерживал.

— Да, припоминаю.

— Ну так вот, он очень не любит Эдгара и священника. Мечтает поскорее отсюда уехать.

— Не слишком похоже на тот благословенный Клэршем, о котором болтал Эдгар.

— Да уж. Когда я возвращался в деревню, встретил Агнес.

— Она тоже работала в поле?

— Нет, сэр. Только-только где-то искупалась. У меня во фляге закончилась вода, ну она и показала мне дорогу к тому пруду, где можно было освежиться.

— Разговаривали о чем-нибудь важном?

— Э-э, нет, сэр. — Стэнтон быстро взглянул на губы Барлинга и отвел взгляд. — Ничего важного. Снова говорила, что Линдли надо вздернуть — совсем как накануне, когда мы его в кузницу водили. Ну а потом мы дошли до пруда, — посыльный сглотнул, — и увидели тело Тикера. Лицом в воде лежал. Находка сама по себе страшная, но я тогда еще думал, что это несчастный случай. А потом вы выяснили, что его убили. Зрак Божий… А самое скверное, что я до сих пор считаю это своей виной, — на лице Стэнтона появилось жалкое выражение, — нет-нет, самое скверное, что мне полегчало в тот момент. Самую малость. Я решил, что Линдли, выходит, невиновен все же. Ошибся я. Хотел было даже ныне ночью попробовать догнать его на коне — да только толку-то? Мы же не знаем даже, в какую сторону он пошел.

— Именно. Метания без плана еще никому никогда не помогали, Стэнтон. Голову используйте. Однако Линдли надо привлечь к правосудию, и это моя — то есть, конечно, наша общая — ответственность. Пусть Линдли сбежал, но за человеком всегда остается дорожка следов. И на события надо смотреть именно как на следы. Мы найдем, где они начинаются, и пойдем по ним.

— Мы? — прозвучавшее в вопросе Стэнтона смятение вполне соответствовало выражению его лица.

— Да, мы. Я не намерен в одиночку скитаться по этим лесам, особенно учитывая возможность встречи с таким, как Линдли. Эта дорожка может оказаться извилистой, а часть следов — ложными, но она все равно выведет нас туда, куда нужно. Поиски начнем завтра, сходим в шалаш Линдли. Кроме того, я хочу еще раз взглянуть на пруд. Ну а теперь идите уже и поспите, Стэнтон. И не забудьте перед сном помолиться за душу Тикера.

— Да, сэр. — Стэнтон поднялся и пошел к дверям. — Если позволите, нам следовало бы отправиться верхом — владения Эдгара очень обширны.

Снова верхом. Барлинг негромко вздохнул, но кивнул:

— Хорошо.

— Доброй ночи, сэр.

— Доброй ночи.

Когда дверь закрылась за Стэнтоном, Барлинг потянулся и расправил плечи. Долгий день, но всего лишь один. Хотя случилось столько, что он казался невероятно длинным.

Клерк пробежался по своим записям — и нынешним, и вчерашним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стэнтон и Барлинг

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже