Карли скрестила руки на груди, переводя взгляд с одного мужчины на другого.

– У нас схожие вкусы на женщин, – пробормотал Бекетт.

– Не понял? – В тихом голосе Дэя прозвучали стальные нотки.

Бекетт помолчал, а затем улыбнулся.

– У меня есть все права.

Карли нахмурилась.

– Не будь грубым, Бекетт, – резко ответила она, вспомнив, что так и не вернула ему рубиновое колье.

Однако Бекетт не обратил на нее внимания. Он смотрел на Дэя.

– Или же дедуля снова взялся за свои старые трюки со сводничеством? Он без ума от нашей докторши, – сообщил Бекетт. – Думаю, ему все равно, кому из внуков она достанется.

Карли почувствовала, что краснеет.

– Между нами никогда ничего не было, Бекетт, – холодно произнесла она.

– О, Карли. – Бекетт ударил себя кулаком в грудь. – Ты ранила меня в самое сердце.

– Не стоит переносить свою досаду из-за того, что произошло в компании, на окружающих, – отрезал Дэй.

Карли улыбнулась. Ее тронула его попытка защитить ее.

– Кроме того, – продолжил Дэй, – у нас есть более важные вещи для обсуждения. Например, твои махинации с акциями компании.

Махинации с акциями компании?

Карли уставилась на Бекетта. Если Дэй прав, то Бекетта ждут большие неприятности.

Лицо Бекетта покрылось красными пятнами.

– Не смей позорить мое имя, чтобы захватить наследство! – выкрикнул он.

– Я не нуждаюсь в наследстве. И мне не надо пытаться опозорить твое имя. Ты и сам неплохо справляешься.

– Иногда я жалею, что сейчас не девятнадцатый век, – пробормотал Бекетт, – потому что я бы вызвал тебя на дуэль за эти слова.

Дэй со скучающим видом посмотрел на него:

– Не переживай. Ты бы все равно проиграл.

– Ты полный…

– Я предлагаю тебе замолчать и уйти отсюда, кузен, – мягко оборвал его Дэй.

– А то что? – прошипел Бекетт. – Отнимешь у меня что-нибудь еще? Или ударишь? Давай попробуй.

Дэй зевнул.

Карли уперла руки в бока.

– Если Дэй этого не сделает, сделаю я, – предупредила она. – Ни к чему все осложнять, Бекетт.

Бекетт обернулся к ней, и на его лице появилась легкая грусть.

– Это всего лишь слепая ревность, Рыжая. Я ведь первый познакомился с тобой.

Раньше он никогда ее так не называл.

Карли заметила, что Дэй шагнул в сторону Бекетта, и бросилась вперед.

– Подожди. – Она подняла руку, удерживая Дэя, а затем обернулась к Бекетту.

– Помолчи хоть немного, – строго произнесла она.

А затем выскочила из комнаты, отыскала в сумочке бархатный футляр с колье.

– Это твое, – сказала она, сунув ему в руку футляр.

Она взглянула на Дэя, застывшего у двери в ледяном спокойствии.

– Это ведь мой подарок. – Бекетт злобно уставился на нее, и Карли впервые заметила, что в его лице нет абсолютно ничего привлекательного.

– Он мне не нужен.

Бекетт презрительно ухмыльнулся.

– Конечно, ведь теперь ты поймала рыбу покрупнее.

– Убирайся отсюда, Бекетт, – с ледяной яростью произнес Дэй.

Бекетт подарил ей колье! Перед глазами Дэя повисла красная пелена, и он с трудом мог разобрать, что происходит вокруг. Он глубоко вздохнул и постарался не обращать внимания на закипавшую в душе ярость, чтобы не выкинуть в окно своего нахального кузена.

– До свидания, моя милая Карли. Похоже, мне здесь не рады.

Бекетт с развязным видом прошел мимо Дэя. Он остановился у двери и покачал головой с таким видом, словно ему было жалко кузена.

– Что ж, принимай эстафету, – мягко сказал он и расхохотался, когда Дэй резко захлопнул за ним дверь.

С трудом переведя дух, Дэй обернулся к Карли. Ее красивое лицо было искажено волнением. И в этот момент он заметил, что на ней по-прежнему только его тенниска.

Дэй нахмурился. Почему она не переоделась?

Он бросил взгляд на свой бар, с сожалением подумав, что еще слишком рано, чтобы позволить себе выпить.

– Он мне никогда не нравился, – сказала Карли, обхватив себя руками.

Дэй взглянул на нее. Зачем она ему это говорит? Неужели чувствует вину за что-то? Например, за то, что спала с его кузеном, прежде чем прыгнуть в его постель?

Волнение не утихало, и он чувствовал раздражение и недовольство. Наверное, все-таки стоило набить физиономию кузену.

Принимай эстафету.

Неужели Бекетт намекал на то, что Карли обманывала его?

– Но он не был тебе противен, если ты приняла от него в подарок колье, – спокойно возразил он. Слишком спокойно.

– Что? – Карли удивленно уставилась на него, а затем нахмурилась. – Что ты сказал?

Дэй отошел в сторону. Возможно, не стоило сейчас это говорить.

– Мне надо подумать.

– О чем?

Рыжая. Бекетт назвал ее «Рыжая».

Дэй заскрежетал зубами. Неужели он именно так называл ее в постели? Но нет, Карли ведь утверждала, что не спала с ним.

– Ты ведь не думаешь, что между мной и твоим кузеном что-то было?

Дэй потер ладонью лоб, пытаясь собраться с мыслями.

– Я уже не знаю, чему верить.

Карли пристально смотрела на него.

– Я уже сказала, что Бекетт подарил мне колье, чтобы я пошла с ним на свидание.

– Мой дед хотел, чтобы мы стали встречаться?

Карли вспыхнула, и Дэй понял, что попал в точку.

– Не совсем так.

– Но он говорил об этом.

– Это была шутка.

– Которая не кажется мне смешной, – мягко заметил Дэй.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

Похожие книги