— Да ты ж в хлам наклюкался! — огрызнулся Иэн глазговским выражением своей тетушки. — На меня твое очарование не действует. На нашу матушку покойную, упокой Господь ее душу, — да, но…

— Ух ты! Уже и мать вспомнил?

— Она избаловала тебя, вот и получился эгоист конченый.

— Просто добра ко мне была — не то что отец!

— То, что он со мной любил возиться, твоих бесчинств никак не оправдывает!

— Возиться любил? Ничего себе ты преуменьшаешь!

— Я, что ли, виноват, что больше ему нравился?

— Считаешь себя великим детективом. — сказал Дональд, нетвердо вставая на ноги, — а в делах семейных слеп, как мышь летучая.

— Ты никчемный пьяный…

Дональд прервал его невеселым смехом:

— О нет! Вряд ли я когда-нибудь так набраться смогу, чтобы все то забыть, что он со мной творил.

В голосе брата прозвучало что-то такое, от чего по спине у Иэна побежали мурашки.

— Думал, изменить меня сможет, — продолжил Дональд, — мужчину из меня сделать, закалить.

— О чем ты?

— Есть вещи, которые попросту нельзя изменить, да только он этого так и не понял.

— Да о чем ты говоришь-то?

— Ради всего святого, Иэн! Проснись уже! Ты хоть помнишь, каким он мог становиться?

— Ну, строг бывал, да, но…

— Строг? Да он же чертовым тираном был!

— Ты преувеличиваешь.

— А это тоже преувеличение? — Дональд закатал рукав, обнажив небольшую круглую впадину с зарубцевавшимися коричневыми краями.

Сердце Иэна сжалось.

— Что это?

— Ожог сигаретный.

Иэн потрясенно уставился на брата:

— Хочешь сказать, что… он…

— Да. И не единожды.

— Боже правый… — Иэн тяжело опустился на кушетку. Ему казалось, что голова внезапно раздулась, став вдвое больше, а в ушах стоял оглушительный звон.

— Они договорились, что тебе ничего говорить не станут. Причем она в этой истории не меньше его участвовала. Сор выносить не хотела.

— Но зачем? С чего ему такое с тобой творить понадобилось?

Дональд горько усмехнулся:

— Он сказал мне, что делает это для моего же блага — так, мол, я настоящим мужчиной научусь быть. Очевидно, я его представлениям о том, каким сын должен быть, не соответствовал. Неправильным казался. — Дональд невзначай провел тыльной стороной ладони по заблестевшим серым глазам. — Тебе, наверное, все это ужасно неприятно слышать — так ведь, брат? Ты же любишь, чтобы все чисто и аккуратно было. Да только люди не такие — вся наша жизнь не такая, понимаешь? Неряшливая она, непредсказуемая и пугающая. Как ни пытайся, а всего в жизни никак не учтешь, Иэн. Только-только решишь, что устроил все как надо, и тут же — бац! — новая неожиданность.

— Откуда у тебя кровь? Что с тобой стряслось?

— Ничего.

— «Из ничего не выйдет ничего»[57].

— Господи, Иэн, тебе Шекспира цитировать не надоело?

— Да расскажи, что случилось-то.

Дональд потер шею и плюхнулся обратно на кушетку.

— Я не душил детей, если ты об этом.

Иэн молча пошел во вторую спальню, вытащил из рюкзака колоду карт и, вернувшись в гостиную, протянул ее брату:

— Откуда у тебя это?

Дональд отвел взгляд:

— В карты выиграл.

— А я думал, ты бросил.

— Не удержался.

— Ты правда их выиграл?

— Ну конечно правда! Со странным таким коротышкой играл, Крысом вроде зовут.

— Как ты сказал? Крыс?

— Знаешь его?

— А кто еще играл?

— А я помню?

— У тебя же фотографическая память.

— Только на трезвую голову.

— А может, ты и есть душитель? — сказал Иэн, не слыша самого себя из-за накатившей от крайнего измождения дурноты. — Я с ног сбиваюсь, бегаю за гадом, а он все это время под носом у меня сидит!

— Не надо, Иэн, — устало сказал Дональд, — неделька у нас обоих не лучшая выдалась.

— Нет, а что, если и правда так? Роскошная картинка получилась бы, а? Инспектор и убийца! Никто ж не поверит! — жестоко гнул свое Иэн, не в силах овладеть кипящей внутри злостью — его захлестнули смятение и измождение.

— Иэн, прошу тебя…

В глазах Дональда появилась мольба, но страстное желание Иэна причинить боль уже не столько брату, сколько самому себе, было не удержать.

— Да я даже рад буду, если ты душителем окажешься, — и дело раскрою, и от тебя наконец-то навсегда избавлюсь!

В следующее мгновение Иэн уже пожалел о сказанном и отдал бы все, чтобы взять свои слова обратно, но одного взгляда на лицо Дональда хватило, чтобы понять: поздно. Он сломал что-то очень важное для обоих.

— Худшее, что можно с человеком сделать, — это крест на нем поставить, — едва слышно сказал Дональд, и от того, как тихо он это сказал, сказанное прозвучало еще страшнее. Вскочив с кушетки, он схватил пальто и спешно вышел из комнаты.

Иэн потрясенно замер, но спустя мгновение сдернул с вешалки собственное пальто и выбежал вслед за братом в ночь.

<p>ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны Иэна Гамильтона

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже