– Прыгай! Прыгай! Вверх-вниз! – закричала Айнара, вдохновляя меня собственным примером.
– Вверх-вниз не прыгай, – сказала бабушка. – Если будешь прыгать вверх-вниз, в
Мама держала меня за левую руку, чтобы я не потеряла равновесия, а я подняла правую ногу, чувствуя, как перемещается вес и левая нога погружается в овощи. Опустила правую и подняла левую. Овощи вперемешку с жидкостью обступали мои щиколотки.
Я работала в медленном темпе. Через несколько секунд мама отпустила мою руку и вернулась к транспортировке капусты. Я поворачивалась, переступая с ноги на ногу, а она подсыпала ингредиенты.
– Спорим, ты хочешь быть на моём месте?! – крикнула я Айнаре.
Сестра надулась и потрогала ободранное левое колено. Она запнулась о порог два дня назад, когда мы с Йеном гонялись за ней в ходе игры под названием «Поймай грабителя».
– Я хочу попрыгать в кувшине! – сказала она.
Бабушка ответила:
– Нельзя стоять в остром перце, когда у тебя есть ранка. Будет больно.
– Но это, кажется, очень весело.
Я воровала кусочки капусты, редиски и чеснока, когда мама досыпала их в кувшин. Вкус у них был зелёным, и сырым, и горьким. Сунула палец в горку толчёного перца, облизнула его, и на глаза навернулись слёзы.
Топая, я вспоминала, какой вкус у
Время от времени мои палочки будут тянуться за капустным листом и натыкаться на кусок груши. Сладость фрукта, приправленного перцем и имбирём, будет ошеломлять и всегда вызывать улыбку на моём лице.
– Почему мы не кладём в кувшин больше фруктов? – спрашивала я.
Мама отвечала:
– Потому что тогда в них не будет ничего особенного. Нечто хорошее может стать плохим, если его слишком много.
Мои ноги согревались специями: перец, имбирь и чеснок помогали циркулировать моей крови, в то время как я помогала обрести гармонию им.
Наш папа и папа Йена перенесли во двор второй кувшин. Они декламировали ту часть песни, которая не поётся, а проговаривается.
Я продолжала мычать себе под нос, а ещё изображала маньчжурский припев, пока мамы, наша и Йена, вели мелодию.
К тому времени как первый кувшин был на три четверти полон, мне пришлось согнуться и придерживать горлышко, чтобы не упасть. Щёки пылали, и от усилий, и от перца, который проникал сквозь кожу, просачиваясь в вены. Пальцы ног и икры щипало как от электричества.
Мама подняла меня и переставила во второй кувшин.
Мы сделали четыре кувшина
Когда мама вытащила меня из последнего кувшина, ноги ниже колен у меня были жизнерадостного цвета заката, а ещё я выучила маньчжурские слова песни.
Двадцать три
Я вернулась туда, где всё началось.
Старая маньчжурка у овощного прилавка в Чайнатауне удивлённо взглянула на меня:
– Вам нужны овощи? Или перевести письмо?
Я заговорила по-маньчжурски, пробуя на вкус каждое слово, которое выходило у меня изо рта:
– Овощи. И я принесла вам частичку нашей родины.
Она сдвинула брови и сузила глаза:
– Ты теперь говоришь по-маньчжурски, а?
Я кивнула:
– Я всегда говорила. Мне просто нужно было вспомнить слова.
Её тёплый смех заклубился вокруг меня, напомнив о дедушке Фэне. Старуха широко развела руки, рассыпав горку перцев.
– Ты принесла мне камень? Или земли? – Она принялась складывать перцы обратно в аккуратную пирамидку.
Открыв сумочку, я вытащила конверт восемь на десять сантиметров, обёрнутый в крафтовую бумагу.
– Я не знала, из какого вы города, так что привезла это из своей деревни.
Старая женщина обтёрла руки о передник из джинсовки и развернула мой подарок. Сдвинула брови и ткнула пальцем в центр фото:
– Что это?
– Это фонарь, сделанный моим папой для конкурса на Лунном фестивале. Вокруг него – моя семья и приятели-односельчане.
Её палец очертил на фото круг:
– А вот это? Как это городские ворота, и гора, и река могут оказаться на одной фотокарточке? А эти божьи коровки?
– Когда папин фонарь вращался, он отбрасывал тени всего, что есть в Вечной Весне. Но на одном фото всего этого разом заснять было нельзя, так что я отпечатала фотографии ворот деревни, горы Ледяного дракона и Реки историй на одной карточке.