– Ты не говорил мне, что она молодая, приятная лицом женщина.

– Ты и не спрашивал об этом.

– Ну, гром и молния! Ты мог бы и сам сказать, что женщина приятная на вид. Что ты собираешься делать с двумя женщинами?

– Ничего, – отвлеченно вымолвил Смит. Его глаза были устремлены на Виллу.

Она оделась в голубое платье, которое носила в тот день на станции. Смиту хотелось, чтобы она сняла эту чертову шляпу, так солнце могло бы касаться ее прекрасных волос.

Женщина была красива, как голубая птица, и горда, как орел.

«Боже мой, она сидела у меня на коленях. А когда я целовал ее, прижималась к моей груди так нежно, так ласково. Она доверяет мне потому, что собака меня полюбила. Черт! – выругался Смит. – Разве не легкомысленно доверять мужчине только по этой причине? С такими рассуждениями она не проживет и месяца в таком тихом городке, как Баффэло, не говоря о Шеридэн».

Он напрягался и попытался вспомнить, как же называла его Вилла в тот день в сарае? «Свинья, насосавшаяся виски», «валяешься в грязи, как свинья». Да, такая женщина никогда не поймет, что иногда ему просто необходимо освободиться от боли и одиночества, да, от сильной душевной боли и горького одиночества. Логика подсказывала Смиту, что нужно создать барьеры между ним и этой маленькой женщиной. «Мы совсем разные, как день и ночь, – с грустью подумал Смит Боумен, – она не принесет мне ничего, кроме страдания». Он вновь пробормотал ругательство. Но, видимо, уже очень поздно создавать барьеры. Она как-то проникла в тайны его бытия, и было очень трудно, если совсем невозможно, вычеркнуть ее из жизни и памяти.

Эти грустные мысли, как волны, проносились в голове Смита Боумена. Но когда телега остановилась, ноги непроизвольно понесли его вперед, чтобы помочь Вилле спуститься с сидения на землю.

Когда Смит предложил свою помощь, девушка опустила глаза. Она положила руки на плечи мужчине, он же обхватил ее талию и мягко опустил на землю.

– Спасибо, – пробормотала она и отступила прочь, как только коснулась ногами твердой почвы.

– Смит, – позвала Джо Белл из телеги. – Поможешь мне спуститься?

– Что вдруг случилось? Разве она не может спуститься сама? Она делала это всегда, – прорычал Чарли так тихо, что только Вилла могла услышать его.

Джо Белл одела розовое платье с низким круглым вырезом, подчеркивающим ее молодую упругую грудь. Волосы были взбиты вокруг лица и схвачены заколкой на макушке, что придавало маленькой кокетке нежный и мягкий вид. Она обняла Смита за плечи двумя руками, прижалась крепко к его груди и улыбнулась в такой явной заигрывающей манере, что Вилле захотелось хорошенько отшлепать маленькую кокетку.

Но она резко отвернулась и обратила все свое внимание на белобородого старца. Он наблюдал, как Смит пытался освободиться от объятий Джо Белл, затем посмотрел на Виллу ярко-голубыми, сверкающими весельем глазами.

– Здравствуйте, мэм.

– Добрый день, – Вилла протянула руку. – Я Вилла Хэммер.

– Билли Коу. Рад встретиться с вами.

Вилла ожидала Смита, думая, что он сам представит Чарли и Джо Белл, когда же Смит не сделал этого, он сказала:

– Это Чарли и Джо Белл Френк, племянник и племянница мистера Иствуда. Дети его старшей сестры.

– Здравствуйте, сын, – Чарли пожал руку старику, – молодая леди.

– Привет, – пробормотала Джо Белл, посмотрев в сторону дома. – Особняк выглядит как мертвый.

Смит снял Бадди с телеги. Собака залаяла, приветствуя его, и лизнула руку.

– Хорошо ли покидать телегу, пока мы не знаем, что будем делать дальше, – говорил Чарли Смиту, но тот уделял больше внимания Бадди, чем всем остальным.

– Я позабочусь об упряжке, – Смит еще раз погладил собаку по голове, затем поднял глаза, и обратился к Чарли. – Тебе лучше пойти в дом и поговорить со старухой. – Он взобрался на сидение телеги.

– Куда он их отведет? – спросил мальчик, когда телега тронулась.

– Я думаю, он оставит их за бараком. – Глаза Билли перешли с Чарли на его сестру, потом на Виллу.

Давно в этом месте не было женщин, и он даже не знал, что сказать им. Старик почесал голову.

– Я уверен, миссис Иствуд видела, как вы подъехали.

– Идите вместе с Джо Белл, Чарли, я подожду здесь, – сказала Вилла.

– Ты не пойдешь с нами?

– Нет. Она ваша тетя…

– …но что мы скажем?

– Скажите ей, кто вы такие и объясните обстоятельства.

– Что ты ее спрашиваешь, – сердито произнесла Джо Белл. – Это не ее дело, что мы скажем нашей тете.

– Она права, Чарли. Ты и Джо Белл должны поговорить с ней сами.

– Но как же ты, Вилла?

Улыбка, которой она одарила мальчика была нежной, и… печальной.

– Мы уже все обсудили, Чарли. Твоя первая обязанность – сестра.

– Это то, что я тебе говорила все время, – Джо Белл дернулся брата за руку. – Ты идешь, или я пойду одна.

– Иду, – Чарли выдернул руку. – Я все же сделаю то, о чем сказал, – бросил он через плечо Вилле и зашагал по тропинке к дому. Джо Белл снова схватила брата за руку и потянула назад, так как идти впереди просто напросто боялась.

– Разрешит ли миссис Иствуд остаться им, мистер Коу? – мягко спросила Вилла, но в ее голосе открыто звучал страх.

– Навряд ли, мэм.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги