– Тебя Данте когда-нибудь бил или принуждал силой к чему-нибудь?
– Нет. Он не жесток. Ну, не в нашем браке, по крайней мере. Конечно, я знаю, что он вполне способен на жестокие поступки. Он сказал мне, что не приемлет страх или ненависть в супружеских отношениях. Вероятно, поэтому.
– Он хороший человек.
– Я бы так не сказала. Если тебе нужен хороший мужчина, придется поискать за пределами Синдиката.
– Помнишь, когда мы были маленькими, то мечтали встретить своего Прекрасного Принца и выйти за него замуж? Я была одержима принцессами Диснея. Они такие добрые и милые.
– Мы были зелеными и глупыми. Я бы все отдала за то, чтобы снова стать такой же наивной, хотя бы на несколько часов, – улыбнулась я при этом воспоминании.
– Да.
Было около десяти, когда мы наконец переступили порог моего дома.
– Хочешь чего-нибудь перекусить или попытаешься поспать?
– Я не голодна, – нерешительно ответила Биби. – Но не думаю, что смогу сейчас уснуть.
– Мы могли бы сесть в библиотеке и немного поболтать. Или я могу набрать тебе ванну, чтобы ты расслабилась.
– Давай лучше поговорим. Я не хочу оставаться одна.
– Ладно, я… – Я замолчала, увидев, как к нам приближается Данте. Биби замерла рядом со мной, устремив на меня испуганный взгляд. Понятия не имею, почему, но я встала между Данте и Биби. Конечно, он это заметил и пристально посмотрел на меня.
– Добрый вечер, Бибиана, – произнес он вежливо.
– Добрый вечер, – ответила она тихо.
Данте быстро просканировал взглядом холодных голубых глаз ее избитое лицо и руки, прежде чем посмотреть на меня.
– Мне звонил Томмазо, спрашивал, не у нас ли его жена. Он сказал, что ты увезла ее к себе домой без его разрешения.
– Его разрешения? – прошипела я. – Она не собака. Мне не нужно просить у него разрешения ни на что.
– Я ему так и сказал, – спокойно произнес Данте, поразив меня.
– Ты так сказал?
Биби смотрела на нас, широко распахнув глаза.
– Конечно. Ты моя жена. Если ты хочешь пообщаться с одной из жен моих солдат, то имеешь полное право на это.
Мы оба знали, что не это было поводом для того, чтобы Биби оказалась здесь. Данте не слепой. Я надеялась, что он поймет, как сильно я признательна ему за поддержку.
– Так он не против того, что она останется на ночь?
– Я не знал о ваших планах, потому что ты мне не сообщила, – просто отозвался он. Я слышала в его голосе намек на выговор. Он знал, что я опять уехала без охраны.
– У меня не было времени, – оправдалась я. – Но я думаю, что Биби должна остаться, чтобы Томмазо мог успокоиться.
– Если он появится здесь и потребует ее, отказать ему – значит пойти против наших традиций. Она его жена.
Биби кивнула.
– Он прав. Я не должна была приезжать.
Обреченность в ее голосе поразила меня. Я бросила на Данте умоляющий взгляд.
Данте вытащил телефон из кармана и прижал его к уху. После двух гудков я услышала низкий голос на другом конце, но не могла расслышать слов.
– Да, Томмазо. Я хочу, чтобы ты сопровождал Раффаэле, когда он будет проверять новый груз. Я доверяю твоему мнению, и клубу «Палермо» не помешает свежая кровь. Жду тебя завтра с отчетом. – Данте выслушал то, что ответил Томмазо. – У моей жены и Бибианы есть планы. Не волнуйся. Она в безопасности. Завтра мой водитель отвезет ее домой. – Данте положил телефон обратно в карман.
– Спасибо, – поблагодарила Биби дрожащим голосом. Я молчала, ошеломленная добротой Данте.
– Ты понимаешь, что я отправил твоего мужа спать с нашими новыми проститутками? Но, полагаю, ты не против.
– Нет, не против. Я жду того дня, когда он наконец найдет любовницу, которая заменит меня.
Данте кивнул, показывая, что понял. Затем посмотрел мне в глаза. Я постаралась в одном взгляде выразить ему всю благодарность, на которую была способна, и была совершенно уверена в том, что он увидел это.
– Мне надо вернуться к работе. Уверен, что вам, девочки, есть, о чем поговорить.
Он развернулся и пошел обратно в свой кабинет, исчезнув из нашего поля зрения. Биби ошарашенно уставилась на меня, когда я взяла ее за руку.
– Поверить не могу, что он сделал это для тебя. Ты, должно быть, действительно ему небезразлична.
– Он пытался помочь тебе. Он же видел твои синяки.
Биби рассмеялась.
– Он сделал это ради тебя. Это у него на лбу написано. – Она замолчала, затем быстро добавила: – Не то чтобы я против. Просто счастлива, что на данный момент он избавился от Томмазо.
– Давай пойдем в гостиную. Я поставлю фильм, и мы выпьем по бокалу вина. Ты это заслужила. Принести тебе «Тайленол»?
Биби поморщилась.
– Да, пожалуйста. У меня все болит. Кажется, Томмазо повредил мне ребра.
Это было последнее упоминание о том, что произошло сегодня с Томмазо. Мы провели остаток вечера, вспоминая наше детство и юность, смеясь и напиваясь.
На следующий день я пожалела о выпитом вечером вине, когда ужасная головная боль вырвала меня из сна. Застонав, села в кровати и, прижав ладонь ко лбу, несколько раз глубоко вдохнула в надежде, что это поможет справиться с тошнотой. Что-то красное привлекло мое внимание. Маленькая коробочка лежала на кровати на стороне Данте. Я взяла карточку, прислоненную к коробочке.