Она положила обе книги. Одна была голубоватого цвета. На ней были изображены облака в черном цвете и молния в белом. Грозовой день. Или ночь. Надписей не было. Делорис перевернула обложку. Первой страницы ей не было видно — ее закрывал листок бумаги. Он был почти чист и только одно слово была написано вверху. Дардемий. И что это? Город, где продают дешевое пиво? Имя любовника? Делорис вздохнула. Подвинула листик и посмотрела на книгу. Такие же толстенные страницы и огромные буквы. Что за мода такая была на написание книг? А больше всего Делорис не любила тех людей, которые писали эти книги на чужом языке. Они просто выделывались. Она полистала книгу. Может, хоть картинки есть? Ей попались только пару мелких набросков. Но она сделалась сразу серьезной. Еще раз перелистала книгу, уже внимательнее. Всматривалась в текст. Может, где-то будут пояснения на знакомом ей языке? Она еще раз пролистала книгу. Нет, только эти непонятные буквы, которые сливались в непонятные слова. Звучал такой язык, наверное, ужасно скучно. Делорис отложила эту книгу в сторону. Не туда, где была стопка документов и первая книга, а на другой край стола. Ее и книгой назвать можно было только с натяжкой. Выглядела оно добротно, а на деле оказалось не больше пяти страниц с рисунками и огромными буквами, сплетенными в замысловатые узоры. Она взяла последнюю книгу. Девушка уже знала, что страницы там будут такого же образца. Надеялась только на то, что язык будет понятный. С обложки на нее смотрело лицо. Оно было выполнено штрихами и от этого казалось еще более зловещим. Страшная картинка. Один взгляд на нее порождал тревогу в душе. Делорис быстро перевернула обложку. Были ли там надписи? Она не могла сказать — лицо притягивало все ее внимание. Делорис потрусила головой, избавляясь от остатков картинки. Посмотрела на текст — он был понятен! Ученица пролистала книгу. В основном здесь описывалась история богов. Некоторых она знала, других смутно припоминала. Но были и такие, о которых Делорис слышала впервые в жизни. Читать сейчас она не хотела. Ей хотелось знать, о чем эта книга в общем. Когда она долистала до последней страницы, то обнаружила там сложенный пополам листик. Делорис взяла его и развернула. Размашистым почерком были записаны какие-то отрывки фраз. И напротив каждой такой записи стояла цифра. По этим урывкам нельзя было ничего понять. Несвязанные, ничего не означающие слова и словосочетания. Иногда попадалось даже больше трех слов для одной цифры.
Делорис аккуратно сложила все на стол и пошла на кухню. Через пару часов проснулась Сандрин и разбудила Эйр с Жазэль. Последняя была ужасно довольна собой, пока не увидела пустоту за вторыми дверцами ящика. Она пришла в ужас и только потом заметила, что его содержимое уже находится на столе у Сандрин. Прошло еще немало времени, прежде чем Жазэль окончательно успокоилась. Она пошла к себе домой переодеться. И перекусить. И выкупаться.
Сандрин изучала книгу о богах полдня. Несколько раз она ее перечитала. Затем взяла листик и принялась писать письмо. Взяла еще один и начала рисовать небольшой рисунок. Эйр все это время сидела на диване. Ей было ужасно скучно. Сандрин только и делала, что читала и молчала, тревожить ее Эйр не решалась. Делорис или куда-то выбегала, или сидела рядом с Сандрин, и они обговаривали ту или иную историю из книги. Занудство. Если так проводят время аристократы, то они должны умирать в двадцать лет от скукотулеза. Телохранитель уже дотошно изучила потолок. Два раза диван, один раз кресло и несколько раз пол. А еще стены, окна и дверные проемы. Если бы после этого ей еще и книгу захотелось почитать, то она бы была уверенна, что подхватила скукотулез.
В дверь постучали. Эйр поднялась и покинула комнату. К ее огромному облегчению. Четыре стены сменились другими четырьмя стенами. Ключевое слово здесь «другими». Хоть какое-то разнообразие. Эйр проверила свой нож на поясе и открыла дверь. Там стояла Жазэль. Телохранитель совсем не обрадовалась.
— Вкусняшки. — сказала Жазэль и зашла в дом.
В руках у нее было несколько маленьких свертков из бумаги. Один она отдала Эйр. Телохранитель открыла его и увидела жаренные орешки. Так это меняет дело. Эйр улыбнулась и пошла за Жазэль. Клерк зашла в зал, поздоровалась и раздала угощения. К ее удивлению, даже Сандрин взяла и сразу же начала их один за другим уплетать. Под всеобщий хруст она спросила:
— И что же это за книги? — интерес съедал ее.
А отвечать никто не спешил. Жазэль покосилась на Эйр. Та покрутила рукой в районе головы.
— Интересная книга о богах. Я большую часть имен слышу впервые. — просветила ее Делорис. — О некоторых, кроме имени было ничего не известно, а тут…
— Просто кладезь полезной информации. — закончила фразу за нее Эйр.
Делорис энергично закивала головой.
— Именно! Но вторая книга, наверное, поинтереснее первой. И, наверное, может иметь практический смысл.
— Ты прочла ее и не уверена? — спросила Эйр.
— Если бы. Я увидела картинки, но язык мне не понятный. — ответила ученица.