— Бедные дети, — констатирует Гарри с мрачной гримасой.
— Что, эфенди, страну пожалел, Мунго пожалел, теперь за детей принялся? — смеётся Марк, и он криво улыбается в ответ.
— Ладно, — вздыхает он, — рассказывайте, что делать. А ты, Малфой, иди к дементорам!
Драко шумно выдыхает, обходит его, специально задев его плечом, и снова устраивается в кресле, делая вид, что увлечён чтением газеты. Гарри обводит взглядом четверых бывших сокурсников: Блейз и Нотт поспешно отводят глаза, Гойл смотрит прямо, но хмуро, и Панси, видимо, понимает, что общаться с ним придётся ей.
— Иди сюда, — она тянет Гарри за рукав и усаживает за небольшой письменный стол. — Почерк у тебя хороший? — спрашивает она, раскладывая перед ним какие-то расчерченные пергаменты.
— Отвратительный, — признаётся он, улыбаясь.
— А ты постарайся аккуратней. Это реестр. Мы будем называть номера палочек, ищи их по списку и пиши в поле напротив то, что продиктуем. Идёт?
— Видишь, Марк, я уже секретарь, — усмехается Гарри и берётся за перо.
— Ну, это ненадолго, если так и дальше пойдёт.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты сам знаешь, эфенди, — вздыхает Марк, поднимается с пола и с удовольствием потягивается. — Ну что, погнали?
Все, кроме Драко, начинают распечатывать коробки и вываливать палочки прямо на пол.
— А этот чего сидит? — Гарри кивает на Малфоя.
— У него болят руки, — тихо отвечает Панси.
— Что, как работать, так у Хорька лапы отваливаются? — не может сдержаться он.
— Перестань, — шепчет Панси. — Или тебе нравится, когда другим больно?
— Он же просто симулянт!
Панси собирается возразить, но тут подходит Марк и кладёт руку ей на плечо.
— Панси, ну хватит. Если не верит — это его проблемы. Рано или поздно — хотя лучше всё-таки поздно — он убедится сам.
Панси пожимает плечами, опускается на пол и достаёт первую палочку. Взмахнув ей и выпустив сноп красных искр, она перекладывает её в пустую коробку.
— Шесть, четыре, восемь, три, пять, два. Клён. Пригодна.
Гарри водит пальцем по списку, отыскивая нужный номер.
— И много их сегодня нужно вписать? — с сомнением спрашивает он, сделав запись.
— Десять тысяч, — отвечает Панси спокойно.
— Ясно. Значит, это надолго.
— Но ты вроде бы скучал.
— Зато сейчас мне очень весело, — язвит Гарри. — Ладно, давайте дальше.
Спустя три часа его мысли, кажется, состоят из одних мелькающих цифр, глаза печёт, и он с трудом отыскивает нужный номер. Забини садится рядом с Драко, и они начинают о чём-то шептаться, но Панси, Марк и Нотт продолжают диктовать числа без остановки, и Гарри уже не уверен, что ничего не пропустил. Наконец Панси смотрит на часы и хлопает в ладоши. Тут же на столике появляется несколько тарелок с едой.
— Прервёмся? — спрашивает она у Нотта.
— Давай, а то спина уже затекла, — отвечает он и поднимается, сладко потягиваясь.
Гарри дожидается, пока все, кроме Драко, оставшегося на прежнем месте, рассядутся за столом, и начинает задумчиво ковырять вилкой в тарелке. Панси оживлённо обсуждает с Ноттом предстоящий бал, и он решает, что пока у бывших сокурсников хорошее настроение, самое время расспросить их о том, что его интересует.
— Сколько человек живёт в поместье? — спрашивает он, переводя взгляд с Марка на Панси.
— Пара дюжин, — пожимает плечами она.
— Но я видел намного больше в первый день, — хмурится Гарри.
— Ну а что ты хотел? — усмехается Марк. — Не каждый день у нас оказывается Гарри Поттер. Многие прибыли, чтобы специально на тебя посмотреть.
— Мило, — бурчит он. — А где остальные ваши однокурсники?
— Мы все здесь, — отзывается Панси с удивлением.
— Ну а, Кребб, допустим?
— Не смей произносить имя этого ублюдка! — неожиданно шипит Драко, поворачиваясь в кресле.
— А в чём дело? — спрашивает Гарри, но ответом ему служит напряженное молчание. — Эй!
— Он предал нас, — отвечает Гойл, отводя глаза.
— Предал?
— Да, — мрачно кивает Панси, — из-за него погибли мои родители.
И тут он припоминает операцию почти двухлетней давности, в которой были убиты Паркинсоны. Тогда Пожиратели готовили атаку на Министерство, и Дамблдор послал туда всех Орденовцев. Гарри думал, что о захвате стало известно от Снейпа, но, как выяснилось, в стане Пожирателей был не один предатель.
— И что с ним сталось? — задаёт он бесполезный вопрос.
— А сам-то как думаешь? — криво усмехается Марк.
— Его убил Лорд?
— Его убили мы, — вдруг резко отвечает Забини, и все сидящие за столом невольно опускают головы.
— Ладно, — поспешно бормочет Гарри, понимая, что затронул больную тему, — а чем тут обычно занимаются?
— Дела всегда найдутся, — Марк пожимает плечами. — Кто-то занимается доставкой еды, кто-то отвечает за контроль Министерских отделов, кто-то прессу просматривает. У каждого своё занятие.
— Слушай, Марк, — хмурится он. — Почему многие надевают мантии только к столу? Тебя, например, я вообще ни разу в мантии не видел.
— Да, да, — раздаётся насмешливый голос Драко, — спроси его, почему ему так нравится маггловская одежда.
— Закрой рот, — сухо бросает Марк и обращается к Гарри: — Ну, во-первых, у некоторых тут довольно пыльная работа, в мантии особо не пощеголяешь.