Лэнгдон снова изучил два видео:
— Хорошо. — Кэтрин улыбнулась. — И позвольте процитировать моего любимого символиста:
Она дотронулась до экрана iPad. — Вот третья прямая трансляция из той же лаборатории. И вот вам смена перспективы, джентльмены.
Новый ракурс камеры был сверху, глядя
— Я не понимаю, — сказал Фокман.
— Вы смотрели на два видео одной и той же чаши, — объяснила Кэтрин. — Одна чаша. Одна рыбка. Заснятые с двух разных точек. Их разделённость — это иллюзия. Они представляют собой единый организм.
— Но они явно в двух разных чашах, — возразил Фокман. — А как насчёт статуэток с
Лэнгдон опустил голову. — Маркус Рэтс, — прошептал он. — Я должен был догадаться.
Кэтрин достала из сумки знакомую статуэтку — копию надписи
— Это произведение искусства, — сказала Кэтрин, — работа скульптора Маркуса Рэтса, который, подобно Вселенной, в которой мы живем, является мастером иллюзий.
Лэнгдон уже расстёгивал ремень часов с Микки Маусом.
— Ты же знаешь, у меня нет детей, Роберт. — Она рассмеялась. — Оставь свои часы. Я просто хотела проиллюстрировать кое-что о невозможном. А идея в том, что то, что я собираюсь рассказать вам о человеческом сознании, сначала
С этого момента Фокман ловил каждое её слово. Обед превратился в трёхчасовое путешествие, переворачивающее сознание… включая обещание Кэтрин, что в её книге будут описаны передовые эксперименты, которые она провела и чьи результаты не только поддерживают новую парадигму, но и показывают, что наше человеческое восприятие ужасно ограничено по сравнению с тем, каким оно могло бы быть.
К концу обеда Фокман не мог понять, кружится ли у него голова от идей Кэтрин Соломон или от лишнего бокала вина, но одно он знал совершенно точно:
Он подозревал, что этот обед может стать лучшей издательской инвестицией в его карьере.
Однако теперь, год спустя, связанный по рукам и ногам на полу ледяного фургона, он серьёзно переосмысливал своё решение. Он не прочитал ещё ни единого слова рукописи и ничего не знал о её таинственных экспериментах, но ему было непонятно, зачем кому-то понадобилось её уничтожать.
Похитители Фокмана сидели рядом, уткнувшись в свои гаджеты.
— Эй, ребята? — попытался Фокман, зуб на зуб не попадая. Ему хотелось удержать их разговор. — Что такого особенного в этой книге? Вы знаете, что это про
Ответа не последовало.
— Понимаете, я замерзаю. Это безумие. Если бы вы объяснили мне,
— Нам она не интересна, — сказал Короткий Стрижка. — Она интересует нашего
— Дарт Вейдер может читать?
Короткий Стрижка фыркнул. — Да, и он хочет поговорить с тобой. У нас заправляют самолёт. Скоро вылетаем в Прагу.
Фокман напрягся. — Погодите! Ну уж нет, я ни за что не полечу в Прагу! У меня нет паспорта! Мне надо покормить кота!
— Я украл твой паспорт из квартиры, — сказал Короткий Стрижка. — И застрелил кота.
Эта шутка не рассмешила Фокмана, напротив, его охватил настоящий страх.
— Это несмешно… у меня нет кота. Может, обсудим это?
— Конечно. — Короткий Стрижка самодовольно ухмыльнулся. — Будет куча времени поговорить в самолёте.
Гавельский рынок был забит машинами, ползущими в бесконечных пробках. В нескольких кварталах от цели Лэнгдон и Саша вышли из такси и зашагали по запутанным улочкам Старого города. Следуя за Сашей к её квартире, Лэнгдон с удивлением узнал, что жильё на самом деле принадлежит Бригите Гесснер, которая разрешила Саше жить там бесплатно.