| "I'm not doing it because I've got to," she said. | - Я это делаю не потому, что мне велели, - сказала Джордж. |
| "I'm doing it because I want to. | - Я это делаю потому, что так захотела сама. |
| I wouldn't have taken anyone to see my wreck, not even the Queen of England, if I didn't like them." | Не повезла бы никого, даже королеву Англии, если бы она мне не понравилась. |
| Her mother laughed. | Мама рассмеялась: |
| "Well, it's good news that you like your cousins," she said. | - Что ж, это хорошие новости. |
| "I hope they like you!" | Тебе понравились твои братья и сестра. Надеюсь, что ты тоже им понравилась. |
| "Oh yes!" said Anne, eagerly, anxious to stick up for her strange cousin. | - Да, конечно, - быстро заговорила Энн, горя желанием защитить свою странную двоюродную сестру. |
| "We do like George, and we like Ti ..." | - Джордж нам действительно нравится, и нам понравился Ти... |
| She was just about to say that they liked Timothy too, when she got such a kick on her ankle that she cried out in pain and the tears came into her eyes. | Она только собралась сообщить, что им также понравился Тимоти, когда получила такой пинок по ноге, что вскрикнула от боли и из глаз ее побежали слезы. |
| George glared at her. | Джордж гневно посмотрела на нее. |
| "George? | - Джордж! |
| Why did you kick Anne like that when she was saying nice things about you?" cried her mother. | Почему ты ударила Энн, когда она говорила о тебе? - спросила ее мама. |
| "Leave the table at once. | - Сейчас же уходи из-за стола. |
| I won't have such behaviour." | Терпеть не могу такого поведения! |
| George left the table without a word. She went out into the garden. She had just taken a piece of bread and cut herself some cheese. | Не говоря ни слова, Джордж встала из-за стола и пошла в сад, оставив на тарелке недоеденный хлеб с сыром. |
| It was all left on her plate. | Ребята расстроились. |
| The other three stared at it in distress. Anne was upset. | Особенно сильно переживала Энн. |
| How could she have been so silly as to forget she mustn't mention Tim? | Как могла она быть такой глупой и забыть, что нельзя упоминать о Тимми! |
| "Oh, please call George back!" she said. | - Пожалуйста, разрешите Джордж вернуться, -попросила Энн. |
| "She didn't mean to kick me. | - Она не хотела ударить меня. |
| It was an accident." | Это произошло случайно. |
| But her aunt was very angry with George. | Но тетя очень рассердилась на Джордж. |
| "Finish your meal," she said to the others. | - Кончайте свой завтрак, - распорядилась она. |
| "I expect George will go into the sulks now. | - Теперь, конечно, Джордж будет дуться. |
| Dear, dear, she is such a difficult child!" | О Боже, какой это трудный ребенок! |