| But you know well enough you will share in the money we get and have anything you want." | Ты хорошо знаешь, что деньги за остров достанутся и тебе, и ты получишь все, что захочешь. |
| "I won't touch a penny!" said George, in a low, choking voice. | - Не возьму ни пенни! - сдавленным голосом проговорила Джордж. |
| "You'll be sorry you sold it." | - Ты еще пожалеешь об этой продаже! |
| The girl turned and stumbled out of the room. | Девочка повернулась и, спотыкаясь, вышла из комнаты. |
| The others felt very sorry for her. | Всем было очень жаль ее. |
| They knew what she was feeling. | Ребята понимали и разделяли ее чувства. |
| She took things so very seriously. | Она все принимала очень всерьез. |
| Julian thought she didn't understand grown-ups very well. | Джулиан подумал, что Джорджина совсем не разбирается в поведении взрослых. |
| It wasn't a bit of good fighting grown-ups. | Спорить с ними совершенно бесполезно. |
| They could do exactly as they liked. | Они всегда поступают, как хотят. |
| If they wanted to take away George's island and castle, they could. | Если они задумали отобрать у Джордж ее остров и замок, они могут это сделать. |
| If they wanted to sell it, they could! | Если решили их продать, могут и это. |
| But what Uncle Quentin didn't know was the fact that there might be a store of gold-ingots there! | Дядя Квентин просто не знает, что там спрятан клад золотых слитков. |
| Julian stared at his uncle and wondered whether to warn him. | Джулиан смотрел на дядю и думал, надо ли предупредить его. |
| Then he decided not to. | Потом решил, что не стоит. |
| There was just a chance that the four children could find the gold first! | Есть шанс, что они вчетвером найдут слитки раньше, чем кто-нибудь другой. |
| "When are you selling the island, Uncle?" he asked quietly. | - Когда вы собираетесь продать остров, дядя? -негромко спросил Джулиан. |
| "The deeds will be signed in about a week's time," was the answer. | - Документы будут подписаны примерно через неделю, - ответил дядя Квентин. |
| "So if you really want to spend a day or two there, you'd better do so quickly, for after that you may not get permission from the new owners." | - Поэтому, если вы хотите провести там день-два, поторопитесь. Потом вы можете не получить разрешения у нового владельца. |
| "Was it the man who bought the old box who wants to buy the island?" asked Julian. | - А что, остров хочет купить тот же человек, который купил старую шкатулку? - снова спросил Джулиан. |
| "Yes", said his uncle. | - Да, - ответил дядя. |
| "I was a little surprised myself, for I thought he was just a buyer of old things. | - Это немного удивило и меня. Я думал, он просто любитель старинных вещей. |
| It was astonishing to me that he should get the idea of buying the island to rebuild the castle as a hotel. | Меня поразило, что он хочет купить остров, чтобы отстроить замок и превратить его в отель. |