– Лорд Хаттон, мне кажется, вы заметили, что здесь появились новые гости, – начала мисс Вуд неспешную беседу. – Верно, что-то с моей памятью, и я не могу вспомнить имя джентльмена, который пригласил меня на танец.
– О, это прекрасный молодой человек, – попытался увильнуть от ответа её партнёр и собеседник.
– Это я уже поняла, я с ним танцевала, – мисс Вуд одарила лорда Хаттона ещё одним выразительным взглядом. – Мой отец всегда говорил, что мужчина познаётся в танце. А юная леди, которая была с вами? – писательница поняла, что лорд не намерен отвечать, и решила сменить тактику.
– Это его невеста, – спокойно ответил лорд Хаттон и перехватил инициативу в беседе. – О чём вы говорили с вашим кавалером?
– Он говорил, что у него очень болтливая невеста.
– О, да, она любит поговорить, – лорд усмехнулся в усы, глядя куда-то мимо партнёрши.
В следующий момент мисс Вуд наконец смогла сама наблюдать за тем, как кружатся в танце её бывший кавалер и его невеста: девушка смущалась, но быстро и очень эмоционально что-то рассказывала, смеясь.
– Просто знаете, что странно, – любуясь счастливой парой, продолжила беседу писательница. – Он не смог мне ответить, когда у них свадьба. Это важно, как вы думаете?
– Полагаю, да, – как-то грустно отозвался лорд Хаттон.
– А ещё эти взгляды, которые он бросает на леди Макабр, – теперь инициатива перешла к мисс Вуд, и она этим беззастенчиво пользовалась.
– Неужели? – лорд посмотрел в сторону упомянутой дамы, беседующей с хозяином поместья.
– Я не смогла точно проследить направление его взгляда, но он был обращён именно в эту сторону.
– Интересно.
Сэр Уоррэн и Виктория вошли в слабоосвещённый узкий коридор, ведущий к малой гостиной и столовой. Мисс Олдрэд провела руками по стене и, найдя нужный участок, подцепила края обоев кончиками пальцев, потянула на себя: бумага без видимого сопротивления отошла, но лишь наполовину.
– Отвернитесь, – скомандовала она.
– Зачем? – поинтересовался сэр Уоррэн.
– Отвернитесь! – строго повторила мисс Олдрэд.
Когда джентльмен выполнил её просьбу, Виктория достала спрятанный в корсете ножичек, осторожно подрезала обои и убрала его обратно.
– Можете поворачиваться.
Суперинтендант обернулся, чтобы обнаружить стену и нижний слой разрисованной цветами бумаги разодранные когтями. Оценив расстояние между порезами, толщину и глубину, сэр Уоррэн пришёл к выводу, что зверь, оставивший эту метку, должен иметь крупные лапы, возможно даже больше, чем у медведя.
– Те самые грабли, для разравнивания песка, полагаю, – усмехнулся полицейский.
– Коснитесь, – предложила Виктория.
Сэр Уоррэн протянул руку и провёл по стене, касаясь царапин. Их словно и не было. Это выглядело как очень детальный рисунок на обоях, но не более.
– Я схожу с ума? – уточнила Виктория.
– В таком случае, мы все сходим с ума, – суперинтендант продолжал ощупывать и рассматривать следы на стене, почти уткнувшись в них носом.
– Прекрасно, – вздохнула девушка. Хотя ничего прекрасного она в этом не видела.
– Даже если мы сходим с ума, я бы больше опасался того, кто это оставил, чем нашего безумия, – негромко произнёс сэр Уоррэн, но Виктория его услышала.
– О, я тоже, – покачала она головой. – Я неплохо владею ножом, но… – мисс Олдрэд поднесла руку к царапинам на стене: в сравнении со следами её ладошка казалась крошечной, как у ребёнка. – Приличной леди в подобной ситуации полагается падать в обморок. Но мне лишь хочется разобрать это здание по камушку и понять, что происходит, – воинственно заявила Виктория.
– Кажется, я вас понимаю, – покусывая потухшую трубку, согласился полицейский.
– А это что? – мисс Олдрэд смотрела на что-то за его спиной. – Они заносят свечи в зал. Много свечей!
Сэр Уоррэн обернулся: слуги несли большие канделябры, маленькие подсвечники на пять, три или даже одну свечу. Взяв мисс Викторию за локоть, он быстрыми шагами покинул коридор возле малой гостиной и пересёк холл, на ходу обращаясь к слугам:
– Зачем вам столько свечей?
– Сэр Барлоу приказал, сэр, – пожал плечами один из слуг, пыхтя под весом огромного напольного канделябра.
– Но ведь там и так светло, – разумно возразил сэр Уоррэн.
– Простите, сэр, – протянул слуга. – Это не обсуждается, – и нырнул в распахнутые двери.
Полицейский отвёл мисс Викторию в сторону и негромко произнёс:
– Думаю, мы сможем выманить из зала не только мисс Фламел, но и остальных гостей. А заодно и посмотрим, что будут делать слуги. Устроим небольшой пожар? – предложил он, сдерживая улыбку.
– В малой гостиной очень много светильников… – сообщница подхватила идею.
– И они вполне могут загореться, – его глаза сверкнули жёлтым огнём, поймав свет керосиновой лампы.
– Конечно, – невинно улыбаясь, поддержала Виктория. – Вдруг слугам случилось забыть погасить один из них, а окно распахнулось от порыва ветра, и светильник упал.