— Вот и расскажите ей все. все, ничего не утаивайте, она поможет.

Саша продвигалась к выходу, Глория все еще не выпускала ее рукав.

— Вы правда так думаете?

— Послушайте, Глория. Вас отпустили. Это значит, у них нет улик против вас, нет доказательств, что вы убили хозяина. А ваш муж под арестом за мошенничество. И то под домашним. Вы легко отделались. Не бойтесь, никто не обвинит вас в том, чего вы не совершали.

Глория наконец отпустила Сашу и вытерла глаза рукавом.

— Спасибо… простите…

Они уже были у дверей, когда директор Савини вышел из кабинета и попросил у сотрудников документы по какому-то экспонату.

Глория побледнела и вцепилась в Сашу так, что та почувствовала ее пальцы через зимнюю куртку.

— Кто этот человек? — прошипела домработница, оглядываясь через плечо, словно кто-то мог их подслушивать.

— Директор музея, дотторе Савини. А что?

— Это тот человек, что был в кабинете хозяина тем утром.

— Вы уверены?

— Я же говорила, я никогда не забываю голоса в отличие от лиц!

Саша вытащила домработницу на площадь, достала телефон.

Примерно через полчаса на площадь выехали две «шкоды» без мигалок и надписей на боках. двери открылись, появились Массимо и двое полицейских.

— Отвезите синьору в квестуру. Она должна сделать заявление.

— А вы отпустите мужа?

— Мы вам сообщим.

Двери музея распахнулись, Аличе Феррари уставилась на вошедших.

— Что происходит?

— Мы хотели бы поговорить с директором Савини. — сказал Массимо.

— Боюсь, это невозможно. У него конференция по Zoom. Это может занять некоторое время.

— Боюсь, вам придется его прервать.

Но… — Она издала такой звук, словно подавилась.

— Просто приведите его, пожалуйста.

Аличе торопливо ушла, через две минуты появился директор.

— Неужели это не могло подождать? — спросил он, одновременно раздраженно и настороженно. — Вы мешаете работать!

— У нас есть несколько срочных вопросов. Это не займет много времени.

Директор придал своему лицу более приветливое выражение и сделал рукой жест метрдотеля в дорогом ресторане. — Проходите в мой кабинет. Если только вы не собираетесь делать это публично.

— Я подожду здесь. — пискнула Саша.

— Нет! Мне нечего скрывать, присоединяйтесь! — жест директора был еще более широким.

Аличе шагнула вперед. — Я тоже пойду!

— Боюсь, что нет, — сказал инспектор.

Директор улыбнулся. — Все в порядке, Аличе. Все будет хорошо, правда. Я отвечу на их вопросы, и они уйдут.

Полицейские вошли в кабинет. Директор закрыл дверь.

— Присаживайтесь. Я бы предложил кофе или чай, но, как вы сказали, вы здесь недолго.

— Это не официальный допрос.

— Это значит, что я могу отказаться отвечать?

— Конечно, — мягко заверил инспектор. — Если вы предпочтете прийти в участок для официального интервью, это можно устроить.

— Что это значит?

— Расскажите нам о ваших отношениях с синьором Пикколоджоне.

— Мои отношения? — Директор бросил негодующий взгляд на Сашу. — Он был одним из наших сторонников. У него был… э… интерес к истории. Когда он услышал о нашей новой выставке, посвященной известным расследованиям инквизиции в истории Италии, он пожертвовал старинное платье и коллекцию предметов, найденных вместе с ним.

— Были ли какие-то условия?

— Да. Мы с принцессой Орсини только что говорили об этом. Это не секрет. Он хотел, чтобы мы провели расследование происхождения платья.

— Почему синьор Пикколоджоне интересовался происхождением платья? — Что он надеялся узнать в ходе расследования?

— Я рассказал все это принцессе Орсини, — директор кивнул на Сашу. — Он хотел установить подлинность платья. Мы тоже. Но он также хотел узнать, как казнили Костанцу да Лари. Честно говоря, не думаю, что это возможно. Спустя пятьсот лет… Но я вынужден был удовлетворить его условия. На порекомендовали синьору Молинари, а она, в свою очередь, принцессу Орсини, имеющую опыт в… такого рода делах. Но почему все эти вопросы?

— У вас были также личные отношения — дружба? Вы были примерно одного возраста. Вы общались?

— Никогда.

— Хорошо. Спасибо. Давайте перейдем к утру того дня, когда был убит синьор Пикколоджоне. Свидетель утверждает, что вы были в его доме около девяти утра, спорили с синьором в его кабинете. Почему вы там были?

— Но меня там не было. — Директор посмотрел на инспектора, затем на Сашу.

— Вы уверены, дотторе Савини?

— Конечно, я уверен!

— Где вы были в девять утра в тот день?

— Ну… это, вроде, была суббота? Я должен был быть дома. Да, я был дома. Теперь я вспомнил.

— Есть ли кто-нибудь, кто может подтвердить вашу историю?

— Это не история, инспектор. Это правда.

— Кто-нибудь может это подтвердить? Кто-нибудь вас видел, например?

Директор напрягся. — Вы обвиняете меня в убийстве?

— Мы ни в чем вас не обвиняем. У нас есть свидетель, который утверждает, что вы были в доме синьора Пикколоджоне в девять утра в день его смерти. Вы говорите, что были дома. Мы просим вас доказать это. Повторяю: может ли кто-нибудь подтвердить ваши слова?

— Есть человек, которого я не хочу вовлекать.

— Боюсь, этот человек уже вовлечен. Это расследование убийства, дотторе Савини. — Если кто-то может поручиться за вас, я предлагаю вам назвать его имя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Преступления и вкусности

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже