— Ты не она, — возразил Сэмюель, — ты — это ты, Матильда Грегори. Ты лгала мне, будто у тебя плохая память, которая износилась до дыр, словно платье…

— А-а-а… память, — произнесла Матильда. — И что же мы запомним о сегодняшнем дне?

Ида прислушивалась к шагам на лестнице. Она знала, кто поднимается сюда, чтобы найти их всех.

— Я запомню свою жену усмиренной, — произнес Сэмюель.

— Ты это серьезно?

Женщина посмотрела на кого-то позади него, туда, где начиналась винтовая лестница и где он еще совсем недавно ползал на четвереньках, тяжело дыша и моргая.

— А что запомнишь ты, сестра?

Ида вежливо отошла в сторону, уступая место.

— Я запомню, что мне было очень неприятно, — сказала Маргарет.

Повернув голову, Сэмюель увидел зеркальное отражение своей супруги, стоящее у зева лестничного колодца. Женщина придерживала живот руками. Он перевел взгляд на первую жену, ту, которая его целовала и обнимала, ту, которая встретила его с радостью, на Матильду Грегори. Потом взглянул на вторую жену, одетую в точно такое же платье. В ее глазах застыли замешательство и боль. Это была Маргарет Грегори. Ни одна из сестер не умерла. Похороны были лишь фарсом. Что положили в гроб? Ида предполагала, что камни. Их все время было две. Умирая, мистер Скьюс успел сказать об этом Иде. Две сестры: Матильда, ее хозяйка, которая притворялась своей сестрой, и Маргарет, ее хозяйка, которая никогда не притворялась.

Сэмюель приземлился на ягодицы.

Это невозможно! Одна из вас мертва!

— Я пыталась рассказать вам об этом, — произнесла Ида, стараясь говорить как можно мягче. — Вы думали, что в Константин-холл отправили не ту сестру, мистер Сэмюель, но, как выяснилось, вы ошибались. Именно Маргарет с самого начала была отправлена в лечебницу ради собственной безопасности и защиты.

Сэмюель замер.

— Со временем заставив всех поверить в то, что Маргарет — это она, Матильда позаботилась о том, чтобы условия завещания покойного мистера Грегори не были нарушены, — объясняла ему Ида. — Мисс Маргарет стала наследницей потому, что все приняли ее за Матильду. План сработал из-за болезни мисс Маргарет…

Иде было неприятно об этом говорить.

— Понимаете, это получилось из-за проблем с памятью. Некоторое время мне казалось, что обе личности уживаются в одной сестре. Только сегодня я поняла, что ошибалась. Настоящая Матильда всегда была с нами. Она пряталась в башне вместе с Билли.

— Муж мой! — воскликнула стоявшая на лестнице Маргарет. — Я люблю тебя … Ты не должен слушать, что говорит тебе Матильда.

Матильда рассмеялась.

— Сэмюель ко всему прислушивается и всему готов поверить.

— Но я его люблю! — подходя ближе, крикнула Маргарет. — Я ношу под сердцем его дитя!

Матильда погладила себя по животу.

— Мы обе беременны, дорогая. Посмотри! Разве ты не видишь? Наш муж выразил свою любовь нам обеим.

Ида с отвращением покачала головой. Впрочем, она подозревала и об этом.

Глаза Маргарет округлились, когда она осознала очевидное: обе они беременны от Сэмюеля.

Наблюдавшая за Сэмюелем Ида поняла, что в глазах у него двоится.

— Что вы сделали с моей головой?

— Что мы сделали? — рассмеялась Матильда.

Маргарет запаниковала, видя его страдания.

— Сестра, он болен? Неужели он умирает?

Матильда пожала плечами и усмехнулась Иде. Служанка не отвела взгляда.

Маргарет ринулась к Сэмюелю, но он оттолкнул ее, объятый ужасом.

— Что ты сделала? Скажи, ради бога!

— Мы тут ни при чем, — сказала Матильда. — На этот раз виновата эта девчонка Ида.

Маргарет побледнела.

— Да, — наслаждаясь растерянностью сестры, произнесла Матильда. — Ида подлила в баранину кое-что из миленькой голубой стекляшки. Ты просто не смог почувствовать привкус и запах. Их заглушил розмарин.

— Только не Ида, — проговорила Маргарет. — Она бы ни за что на это не пошла.

— Но она все-таки сделала это, — настаивала Матильда. — Правда ведь, Ида?

Маргарет посмотрела в лицо служанке, и ее глаза наполнились слезами.

— Пожалуйста, скажи, что это неправда!

Ида промолчала.

— Она не может этого сказать! — возликовала Матильда. — Не может, потому что сделала это — исполнила мое желание. Ида поступила так потому, что все, что я позволила ей увидеть, услышать, прочесть и пережить в этом доме, вело ее к этому. Все! Она поступила так потому, что Сэмюеля надо было наказать за то, что он возомнил, будто лучше меня. Ида — мое орудие мести!

Служанка выступила вперед и произнесла:

— Да, мисс, задолго до того, как я поняла, что здесь к чему, я позволила вам играть мной… да, я позволила вам сделать меня своей пешкой. Попав сюда, я позволила вам провести меня по дорожке сада и закружить в веселом танце. Я позволила вам меня одурачить, — ее голос дрогнул, — а потом сделать не просто дурой, а кое-кем гораздо хуже. — Ида тяжело сглотнула, вспоминая о том, что добавила не в баранину, а в кларет, который пили Сэмюель и Баркер. — Убийцей

Маргарет схватила сестру за волосы.

— Что ты сделала с бедной Идой? С Сэмюелем? Рассказывай!

Матильда извивалась, пытаясь вырваться.

— Сестра, прошу тебя…

— Рассказывай!

Перейти на страницу:

Похожие книги