— Ты не
— А-а-а… память, — произнесла Матильда. — И что же мы запомним о сегодняшнем дне?
Ида прислушивалась к шагам на лестнице. Она знала, кто поднимается сюда, чтобы найти их всех.
— Я запомню свою жену усмиренной, — произнес Сэмюель.
— Ты это серьезно?
Женщина посмотрела на кого-то позади него, туда, где начиналась винтовая лестница и где он еще совсем недавно ползал на четвереньках, тяжело дыша и моргая.
— А что запомнишь ты, сестра?
Ида вежливо отошла в сторону, уступая место.
— Я запомню, что мне было очень неприятно, — сказала Маргарет.
Повернув голову, Сэмюель увидел зеркальное отражение своей супруги, стоящее у зева лестничного колодца. Женщина придерживала живот руками. Он перевел взгляд на первую жену, ту, которая его целовала и обнимала, ту, которая встретила его с радостью, на Матильду Грегори. Потом взглянул на вторую жену, одетую в точно такое же платье. В ее глазах застыли замешательство и боль. Это была Маргарет Грегори. Ни одна из сестер не умерла. Похороны были лишь фарсом. Что положили в гроб? Ида предполагала, что камни. Их все время было две. Умирая, мистер Скьюс успел сказать об этом Иде. Две сестры: Матильда, ее хозяйка, которая притворялась своей сестрой, и Маргарет, ее хозяйка, которая никогда не притворялась.
Сэмюель приземлился на ягодицы.
—
— Я пыталась рассказать вам об этом, — произнесла Ида, стараясь говорить как можно мягче. — Вы думали, что в Константин-холл отправили не ту сестру, мистер Сэмюель, но, как выяснилось, вы ошибались. Именно Маргарет с самого начала была отправлена в лечебницу ради собственной безопасности и защиты.
Сэмюель замер.
— Со временем заставив всех поверить в то, что Маргарет — это она, Матильда позаботилась о том, чтобы условия завещания покойного мистера Грегори не были нарушены, — объясняла ему Ида. — Мисс Маргарет стала наследницей потому, что все приняли ее за Матильду. План сработал из-за болезни мисс Маргарет…
Иде было неприятно об этом говорить.
— Понимаете, это получилось из-за проблем с памятью. Некоторое время мне казалось, что обе личности уживаются в одной сестре. Только сегодня я поняла, что ошибалась. Настоящая Матильда всегда была с нами. Она пряталась в башне вместе с Билли.
— Муж мой! — воскликнула стоявшая на лестнице Маргарет. — Я люблю тебя … Ты не должен слушать, что говорит тебе Матильда.
Матильда рассмеялась.
— Сэмюель ко всему прислушивается и всему готов поверить.
— Но я его люблю! — подходя ближе, крикнула Маргарет. — Я ношу под сердцем его дитя!
Матильда погладила себя по животу.
— Мы обе беременны, дорогая. Посмотри! Разве ты не видишь? Наш муж выразил свою любовь нам обеим.
Ида с отвращением покачала головой. Впрочем, она подозревала и об этом.
Глаза Маргарет округлились, когда она осознала очевидное: обе они беременны от Сэмюеля.
Наблюдавшая за Сэмюелем Ида поняла, что в глазах у него двоится.
— Что вы сделали с моей головой?
— Что
Маргарет запаниковала, видя его страдания.
— Сестра, он болен? Неужели он умирает?
Матильда пожала плечами и усмехнулась Иде. Служанка не отвела взгляда.
Маргарет ринулась к Сэмюелю, но он оттолкнул ее, объятый ужасом.
— Что ты сделала? Скажи, ради бога!
— Мы тут ни при чем, — сказала Матильда. — На этот раз виновата эта девчонка Ида.
Маргарет побледнела.
— Да, — наслаждаясь растерянностью сестры, произнесла Матильда. — Ида подлила в баранину кое-что из миленькой голубой стекляшки. Ты просто не смог почувствовать привкус и запах. Их заглушил розмарин.
— Только не Ида, — проговорила Маргарет. — Она бы ни за что на это не пошла.
— Но она все-таки сделала это, — настаивала Матильда. — Правда ведь, Ида?
Маргарет посмотрела в лицо служанке, и ее глаза наполнились слезами.
— Пожалуйста, скажи, что это неправда!
Ида промолчала.
— Она не может этого сказать! — возликовала Матильда. — Не может, потому что сделала это — исполнила мое желание. Ида поступила так потому, что все, что я позволила ей увидеть, услышать, прочесть и пережить в этом доме, вело ее к этому. Все! Она поступила так потому, что Сэмюеля надо было наказать за то, что он возомнил, будто лучше меня. Ида — мое орудие мести!
Служанка выступила вперед и произнесла:
— Да, мисс, задолго до того, как я поняла, что здесь к чему, я позволила вам играть мной… да, я позволила вам сделать меня своей пешкой. Попав сюда, я позволила вам провести меня по дорожке сада и закружить в веселом танце. Я позволила вам меня одурачить, — ее голос дрогнул, — а потом сделать не просто дурой, а кое-кем гораздо хуже. — Ида тяжело сглотнула, вспоминая о том,
Маргарет схватила сестру за волосы.
— Что ты сделала с бедной Идой? С Сэмюелем? Рассказывай!
Матильда извивалась, пытаясь вырваться.
— Сестра, прошу тебя…
— Рассказывай!