Вернулся Барри, девушка посмотрела на него, но не спросила, где он был.
– Мы обойдем Лондон, – сказал Барри, – если только ты не хочешь остановиться здесь и поспрашивать о сестре. Что такое, госпожа? – он заметил, что Отем к чему-то прислушивается, закинув голову и прищурив глаза.
– Ты слышишь?
– Ага, – сказал, наконец, Барри. – Лошади. Их много. Они идут сюда, госпожа, – он рассмеялся. – Все в порядке. Мы приближаемся к Лондону, вот и все. Вокруг этого города оживленное движение – одни едут туда, другие – обратно.
– Я хочу спросить этих людей.
И Отем пошла навстречу всадникам.
– О чем спросить? – почти выкрикнул Барри, наблюдая, как рыцари натянули поводья скакунов, когда девушка взмахнула рукой, делая им знак остановиться.
«Храбрая женщина», – подумал Барри, вытирая пот со лба.
– Сейчас узнаешь, – только и ответила Отем. – У меня пара вопросов, – обратилась она к грузному рыцарю, который улыбался так, будто вид девушки доставлял ему огромное удовольствие. – Не видели ли вы красивую девушку с белоснежными волосами? Она довольно высокая… нет, невысокая… по-моему.
Барри закатил глаза. Королевские рыцари посчитают ее слабоумной: она принялась демонстрировать все признаки, которые напоминали сестру-близнеца.
– У нее маленькие изящные ножки, как и у меня, – говорила Отем, выставляя одну ногу в кожаном башмаке, чтобы им было виднее. Послышались смешки, но она продолжала с большим трудом описывать сестру, которую не видела семь лет. – Сейчас это, наверное, взрослая женщина более прекрасная, чем луна и звезды.
– Я видел такую женщину, – произнес один из рыцарей, выглядевший гораздо серьезнее остальных своих спутников.
– О! Где? – Отем вцепилась в поводья его лошади, подняв умоляющие глаза на рыцаря. – Где Вы видели мою сестру?
– В монастыре. Полагаю, она собиралась постричься в монахини. Ее привезли в аббатство, откуда переправили в Ноттингский монастырь, а потом… хм… в Уитби.
Другие рыцари смотрели на него с удивлением, и, отвечая на немой вопрос, он пояснил:
– Невозможно забыть такую девушку, как она! Она прекрасна и застенчива, как только что распустившийся нарцисс, а волосы ее похожи на сверкающий белоснежный атлас.
– Это она! – Отем с трудом удержалась от соблазна поцеловать рыцаря. На мгновение радость ее померкла, но потом вновь разлилась горячей волной.
– Почему ее привезли в монастырь? Наверное, вначале ее похитили какие-то дурные люди?
– Несомненно, – подтвердил рыцарь. – Она лишилась всего. Ей некуда было идти.
– Итак, ее доставили в монастырь, – вступил в разговор Барри, и все глаза обратились к нему. – Как удостовериться, что это одна и та же женщина? И Вы, кажется, затрудняетесь сказать, в каком именно монастыре она сейчас находится?
От его слов новая тревога забилась в сердце Отем.
Рыцарь ответил, показывая рукой на девушку:
– Их можно было бы принять за близнецов, если бы не цвет волос. Кажется, я вспомнил: это был Кирклейский скит! – закончил рыцарь, глядя на огненные волосы Отем.
Девушка энергично кивнула красноречивому рыцарю:
– Это, должно быть, моя сестра. Обнаружив у одного из рыцарей незатянувшуюся рану, Отем приготовила ему особый чай из луговых трав, дала с собой листьев с указаниями, как их заваривать, и попрощалась со всадниками.
– Ты была с ними очень мила, – сказал Барри, бросая на нее странный взгляд. – Почему?
Отем поспешно укладывала пожитки, чтобы продолжить путешествие.
– И они были очень милы со мной. Они дали мне сведения.
«Временами, – подумала она, – Барри туп чрезвычайно».
– Ага, – он почесал за ухом и понес вещи к тележке. – А откуда столь утонченная девица, как ты, знает травы? – спросил он.
– Я изучала труд Диоскорида и его последователей в монастырских садах трав. Их монастыри превратились в хранилища книг, они тщательно переписали ранние книги о свойствах трав и, естественно, приобрели новые обширные знания за это время.
– Монастырские сады трав? – недоверчиво переспросил Барри.
– Эти сады обрабатывались ради больных и страждущих. Каждый мог прийти в монастырь за лекарственной травой. Прочитав труды последователей Диоскорида, я добавила новые знания к результатам собственной практики и опытов с травами.
Неожиданно Барри заявил:
– Тогда нам нет нужды идти в Лондон. – Да.
– Ну что ж, в леса Ноттингемшира! Барри уложил вещи в тележку, похлопал запряженных ослов и, обернувшись, наткнулся на тяжелый взгляд Отем. – В чем дело?
– Да, – повторила она, и Барри удивленно поднял бровь.
– Да?
– Да. Сначала – в монастырь.
– Ты хочешь сказать в Кирклейский скит. Пожав плечами, Отем ответила:
– Это одно и то же.
После ужина, состоявшего из буханки хлеба, сыра и жареного кролика, Отем долго лежала, не смыкая глаз. Только услышав храп Барри, она зашевелилась и поднялась с постели, устроенной прд тележкой.
Медленной осторожно она отошла примерно на ярд от тлеющих угольков костра, когда заметила, что дыхание Барри изменилось. Отем застыла на месте, ожидая, пока он снова погрузится в сон. Наконец, дыхание его стало равномерным и приглушенным.