В 1487 г. король Португалии Жуан II отправил две другие миссии, чтобы найти великого царя. Первую (морскую экспедицию вокруг Африки) возглавил Бартоломеу Диаш в 1487 г. Одновременно король отправил посла по суше. Этот посланник — Педру Де Ковильян — добрался до эфиопского царского двора. Он проделал путь от Леванта до Эфиопии и представился царю. Однако ему не разрешили уехать, и португальцы считали, что он погиб; его обнаружили спустя лет тридцать, когда официальное посольство Португалии прибыло к эфиопскому двору. Оно оставалось в стране шесть лет и наконец португальцам разрешили вернуться на Родину, после чего отец Франсишку Алвареш, священник Посольства, опубликовал свои заметки о пребывании в Эфиопии. Из его рассказа выяснился печальный, но бесспорный факт: Иоанна Пресвитера не было в живых в Эфиопии.

Эфиопская культура

Около 1270 г. узурпаторская династия в Эфиопии была свергнута и трон захватил человек, претендовавший на происхождение от Соломона и царицы Савской. В течение целых пяти веков под покровительством царского двора процветала литература. Как и в прошлом, большая часть ее была религиозной, но теперь появились народные сказания, хроники, собрания проповедей, причем некоторые в рифмованной форме, и переводы наиболее значительных работ авторов, принадлежавших другим культурам.

Жизнеописания святых, истории о Христе, Богородице, апостолах, повествования об их чудесах составляют значительную часть этой литературы. В основном это были оригинальные работы, но имелись и переводы религиозных трудов мусульман и коптов, включая сборники гимнов, литаний и молитв, например «Хвала Марии». Популярными были также календарь святых на весь год, известный как «Синахарь Александрийской Церкви», и компиляции, такие как «Вера отцов» и «Книга света» (синахарь — собрание сведений о святых лицах и о праздниках).

Процветал жанр народных историй с хрониками, напоминающими шекспировского «Генриха V». В одной из ранних говорится об Амдэ-Цыйоне (Опоре Сиона), правившем в 1314–1344 гг. Андэ-Цыйон начинает царствование как помешанный тиран, но чудесным образом его характер меняется, и он становится эфиопским Сидом, бичом для небольших мусульманских государств мятежных вассалов на границах Эфиопии.

Хроника правления Зэра-Яыкоба (1468–1484) рассказывает не только о его военной мощи, но и о реформаторской деятельности. Царь решил истребить язычество в государстве и организовал настоящую тайную полицию, которая шпионила за людьми и сообщала о язычниках и идолопоклонниках великому инквизитору. Он обладал столь обширными полномочиями, что из-за его крайних мер его стали ненавидеть и бояться. Народ был столь возмущен инквизицией, что восстание едва удалось предотвратить только смещением великого инквизитора. Однако, кроме преследования неверующих, Зэра-Яыкоб сделал многое для распространения христианской веры, заставляя священников осуществлять религиозное образование на основе опубликованных книг об обычаях, законах и учении церкви.

Среди популярных переводов следует упомянуть «Историю евреев», «Всемирную историю», написанную одним египетским епископом, и «Историю Александра Великого». Во «Всемирной истории» автор рассказывает об арабском завоевании, которое произошло лишь незадолго до его рождения. Это одно из немногих достоверных описаний важного исторического события. К тому же периоду относится книга «Кыбрэ нэгэст», упомянутая раньше, с ее «официальной» версией истоков царства и романа между Соломоном и Македой.

Эфиопская литература была написана на языке геэз. Теперь это «мертвый язык», подобно латинскому, он оставался в письменности как литературный вплоть до XIX в., а ныне употребляется только при богослужении. Официальный разговорный язык Эфиопии — амхарский.

Джакоме Баретти, один из европейских путешественников, побывавший в Эфиопии в 1655 году, рассказал миру некоторые сведения о литературе этой страны. Ему показали царскую библиотеку из более чем 10 000 томов манускриптов. Эфиопы хвастались, что некоторые из них — старейшие рукописи в мире, утверждая, что они были написаны мудрецами во времена Моисея. Баретти отметил, что 23 переписчика были заняты копированием разрушающихся манускриптов. Другой путешественник подчеркнул, что для более длинных и сложных работ требовалось от 100 до 150 коз, чтобы обеспечить необходимое число пергаментных страниц.

Большинство работ имело религиозный характер. Начало им было положено монументальным переводом Библии на геэзский язык, на который ушло более двухсот лет, начиная с V в. Следует отметить, что эфиопская Библия состоит из апостольских посланий, деяний, заветов и т. д. Кроме того, она включает в себя ряд работ, которые не охвачены западными Библиями. Это — апокрифы книг и взятые из Септуагинты, но которые отсутствуют в Библии на древнееврейском языке.

С 1508 г. с восшествием на престол Либнэ-Дынгыля история Эфиопии пишется современниками в виде хроник, которые продлевались до сегодняшнего дня.

Перейти на страницу:

Похожие книги