Я снова посмотрел на Сутьяди. Он смотрел в никуда, его новое маорийское лицо было бесстрастно. Я хмыкнул, стянул наушники и пошел проверять, работает ли лебедка. Сутьяди за моей спиной запросил у Хансена отчет о ходе работ.

Лебедка траулера не сильно отличалась от лебедки погрузчика на шаттле, и нам с Вонгсават удалось ее включить еще прежде, чем Сутьяди закончил разговаривать. Он подошел как раз тогда, когда стрела легко развернулась и начала опускать щупохват.

Вытащить сети, однако, оказалось не так просто. Нам понадобилось двадцать минут, чтобы понять, что к чему. К этому времени охота на крыс подошла к концу, и к нам присоединились Крукшенк с Депре. Даже с их помощью было нелегко управиться с холодными, тяжелыми от воды складками сети, которую надо было перевалить через борт и разложить на палубе хоть сколько-нибудь аккуратно. Рыболовов среди нас не нашлось, а как выяснилось в процессе, эта работа требовала немалых навыков, которыми никто из нас не обладал. Мы то и дело поскальзывались и падали.

Но, оказалось, дело того стоило.

В последних секциях сети лежали два трупа, полностью обнаженных, не считая еще не утративших блеска цепей, которыми были обмотаны их колени и грудь. Рыбы обглодали тела так, что от них остались буквально кости да кожа, напоминающая рваную клеенку. Безглазые черепа прислонились друг к дружке, словно головы двух пьянчужек, обменивающихся хорошей шуткой. Дряблые шеи, широкие ухмылки.

Несколько минут мы молча их разглядывали.

— Хорошая была догадка, — сказал я Сутьяди.

— Понятно было, что проверить стоит, — он подошел ближе и задумчиво стал рассматривать скелеты. — Их раздели и оплели сетью руки, ноги и концы цепей. Те, кто это сделал, хотели убедиться, что они не всплывут. Нелогично. Зачем прятать тела и оставлять корабль рядом с Заубервилем, где он может достаться любому желающему.

— Вот только желающих не нашлось, — заметила Вонгсават.

Депре обернулся и приложил ладонь козырьком ко лбу, вглядываясь в направлении, где по-прежнему дымился Заубервиль:

— Пострадали в ходе военных действий?

Я прикинул в уме даты, последние события, произвел расчет.

— Так далеко на запад война год назад не продвинулась, зато вовсю бушевала на юге, — я кивнул в сторону клубов дыма. — Они бы побоялись. Не решились бы подняться на борт из опасения навлечь на себя огонь с орбиты. Или наткнуться на дистанционно управляемую мину. Помните Буткинари-таун?

— Еще как, — отозвалась Амели Вонгсават, прижимая к левой скуле пальцы.

— Это случилось около года назад. Должно было быть во всех новостях. Тот сухогруз в гавани. После этого случая среди гражданских на всей планете не осталось бы спасательной команды, готовой взяться за работу.

— Тогда зачем вообще понадобилось их прятать? — спросила Крукшенк.

Я пожал плечами:

— Убрали с глаз долой. Чтобы не привлекать внимания с воздуха. В то время обнаруженный труп еще мог стать поводом для расследования. До того как ситуация в Кемпополисе вышла из-под контроля.

— Индиго-сити, — с нажимом поправил Сутьяди.

— Да уж, не дай бог тебя услышит Цзян, — ухмыльнулась Крукшенк. — Он и так мне чуть в горло не вцепился за то, что я назвала Данангскую операцию террористической вылазкой. А я-то ведь комплимент хотела сделать!

— Ой, да ради бога, — я закатил глаза. — Одним словом, без трупов на палубе это всего лишь брошенное рыболовецкое судно. Оно не привлечет к себе так уж много внимания в преддверии глобальной революции.

— Привлечет, если судно было арендовано в Заубервиле, — покачал головой Сутьяди. — Да даже если куплено, все равно это вызовет интерес у местных. «Что это были за мужики?» — «А это вон там разве не траулер старого Ченга?» Ерунда, Ковач, тут всего-то пара сотен километров.

— Нет никаких оснований считать, что судно местное, — я ткнул рукой в сторону безмятежного океана. — На этой планете на таком можно приплыть сюда аж от Буткинари, даже не расплескав по дороге кофе.

— Да, но чтобы спрятать тела от воздушного наблюдения, их можно просто бросить в камбузе в общую свалку, — возразила Крукшенк. — Так что не вытанцовывается.

Люк Депре протянул руку и слегка пошевелил сеть. Черепа качнулись и наклонились вперед.

— Стеков нет, — сказал он. — В воду их сбросили, чтобы не оставить и прочих признаков, по которым их можно было бы опознать. Быстрее, наверное, чем дать их сожрать крысам.

— Зависит от крыс.

— Ты, что ли, эксперт?

— Может быть, их так похоронили, — предположила Амели Вонгсават.

— В сетях?

— Теряем время, — громко произнес Сутьяди. — Депре, перенеси их вниз, упакуй и размести где-нибудь, куда не доберутся крысы. Аутопсию проведем позже на «Нагини» с помощью автохирурга. Вонгсават и Крукшенк, прошерстите судно от начала до конца. Ищите все, что может пролить свет на произошедшее.

— От носа до кормы, сэр, — дотошно поправила Вонгсават.

Перейти на страницу:

Все книги серии Такеси Ковач

Похожие книги