— Мама. — Император встал, за ним поднялись Фрида и герцог. — У вас сейчас обедня. Вы опаздываете.

Императрица встала тоже, посмотрела на сына отнюдь не добро. Потом оглянулась на Фриду:

— Приезжайте ко мне, моя дорогая. Мне будет что рассказать о вашем муже.

— Матушка, — предупреждающе начал император, но Её Величество остановила его взглядом.

И, гордо подняв голову, выплыла из залы.

— Я прошу прощения, — нарушил тишину император. — Её Величество любит мистицизм и иногда забывается. Фрида, не волнуйтесь, я знаю Эша много лет…

Фрида, не слушая, смотрела на мужа и на нетронутое мясо в его тарелке. В какой-то момент в зале повисла неудобная тишина. Герцог по-прежнему молчал.

— Миледи. — Император бросил взгляд на стоящее у окна фортепиано. — Быть может, вы нам сыграете?

Тут Эш наконец-то ожил.

— Нет.

Поднявшаяся было Фрида опустилась на место.

— Милорд, почему?

— Ей сегодня уже было плохо, когда она играла, — обращаясь только к императору, ответил Эш. — Я не хочу, чтобы это повторилось.

— Какие глупости!..

Виндзор метнул в её сторону раздражённый взгляд, и Фрида утихла.

— Эш, тогда, может быть, ты? Миледи, как насчёт танца? Мне бы хотелось загладить вину за несдержанность матушки. Кажется, она вас напугала.

— Почту за честь, — прежде чем герцог успел возразить, ответила Фрида.

Император улыбнулся, встал и подал Фриде руку. Эш тем временем сел за фортепьяно, рывком поднял крышку — та глухо стукнула. Перелистал ноты, потом раздражённо отшвырнул их.

— Ревнует, — шепнул император, выводя Фриду на свободное от мебели пространство к окну.

Фрида улыбнулась.

— Вряд ли, Ваше Величество.

— О, вы себя недооцениваете, — император тоже улыбался. — Вы даже представить себе не можете, как этот гордец вас добивался!

— Могу, — кивнула Фрида. — Он пришёл к вам, мой император, и попросил написать пару писем.

Его Величество поморщился.

— Ну что вы, миледи, так неромантичны?

— Два брака, Ваше Величество…

Эш наконец-то заиграл — и Фрида с изумлением почувствовала, как музыка подхватывает её, точно она не во дворце императора, а у отца на поляне, и вовсе не вальс танцует, а импровизирует. Сдерживаться оказалось очень сложно, безумно.

— А вы искушённая танцовщица, миледи, — улыбнулся ей император. — Скажите, что вы простили мою матушку.

— Вы смущаете меня, Ваше Величество. Как я могу злиться на мою императрицу?

Император рассмеялся и неожиданно поцеловал Фриду за ухом, не выпуская из объятий.

— Где вы раньше были? — шепнул он. — И почему Эшу всегда достаётся всё самое лучшее? Паршивец, он ведь вас даже не ценит. Я бы любил вас, Фрида…

— Пару недель, — закончила Фрида, а император расхохотался.

Огонь в камине взревел в ответ, и Его Величество торопливо отпустил Фриду.

— Ну-ну, друг мой, — обратился он к сидящему неподвижно Эшу. — Не злись. Твоя супруга прекрасна, теперь я понимаю, почему ты так торопился.

— Я торопился, потому что ты приказал, — отчеканил герцог.

— Вы друг друга стоите, — вздохнул император. — Никакой романтики. Что ж, Эш, миледи. Дела не ждут. Как говорится, мой дом — ваш дом, приезжайте ещё. Фрида, вас я особенно жду.

«Как будто я нужна тебе, когда твой «друг» не смотрит!» — мысленно выругалась Фрида. Потом, когда дверь за Его Величеством закрылась, прошла к столу, налила себе бокал воды и залпом выпила.

— Вам не стоит так больше делать, — мрачно, но очень сдержанно произнёс Эш, вставая. — Вы моя супруга и герцогиня Виндзор, миледи, и я не потерплю, если вы будете с другим мужчиной…

— О, боги, давайте вы выясните отношения друг с другом без моего участия! — не выдержав, простонала Фрида.

Эш нахмурился, но, помолчав немного, сказал только:

— Идёмте, миледи, вы хотели увидеть своего… друга.

Фрида со вздохом приняла его руку.

Это была та часть дворца, куда придворные обычно не допускались — только слуги, и потому тут оказалось очень спокойно. В открытые окна щедро лился солнечный свет, и то и дело залетал ветер. Фрида чувствовала тонкий аромат сирени, и на душе становилось теплее.

— Вы хорошо держались, миледи, — уже на лестнице добавил герцог. — Я удивлён.

— Чем же?

— У вас острый язычок, и вы находчивы.

Коридоры сменились тёмными лестницами — здесь освещение давали только факелы. Герцог вёл её в дворцовые подземелья, очевидно.

Фрида усмехнулась.

— Вы видели мою мать, милорд. Чему вы удивляетесь?

Эш засмеялся — его смех в подземелье звучал странно. Фрида поёжилась: недавний сон с фейри вспомнился ей очень чётко.

— Милорд, куда мы идём?

— Не волнуйтесь, — спокойно отозвался Эш. — Ваш друг… Я веду вас к нему. Просто… пожалуйста, не волнуйтесь.

Фрида кивнула.

Началась лестница — длинная, она уходила куда-то во мрак, вниз. Факелы прогоняли темноту, но сумрак всё равно был очень густым. Скоро ступеньки стали скользкими — Фрида была вынуждена крепче прижаться к мужу.

— Вы правда с ним не спали? — пару пролётов спустя спросил вдруг герцог.

Фрида закатила глаза.

— Милорд, вас послушать — так я сплю с каждым встречным.

— Но ребёнок-то у вас откуда-то появился.

— Это было очень бестактно, милорд.

— И всё же?

Фрида вздохнула.

— Один раз, боги, всего один раз ещё не делает меня шлюхой.

Перейти на страницу:

Похожие книги