В глазах Багир промелькнуло странное выражение. Даже руки на мгновение дрогнули, едва не выронив ампулы на пол. Казалось, будто происходящее — похищение, ремни, выкачивание крови — ей самой не по душе. Но…

— Я не могу, — опустив голову и избегая встречаться с Клэрити взглядом, прошептала Багир. И куда делась уверенная в себе, высокомерная леди — «светская львица», как назвали бы ее на Земле? Впервые в ней появилось нечто человеческое, близкое и понятное Клэрити, но… тут же исчезло. Багир вскинула голову, пронзила ее жестким взглядом. — Твоя кровь — сильнейший эликсир против Тьмы. И я должна понять, что делает ее — что делает тебя — такой особенной.

В последнем слове слышалась и усмешка, и горечь. Багир до сих пор не смирилась с тем, что Дайр своей женой выбрал Клэрити, а не ее. А значит, она понятия не имела о его страшной «коллекции». Впрочем, мертвая, она знать и не могла. Но отчего же тогда Дайр послал именно ее в погоню за Клэрити? Почему не сделал этого сам?

Вену пронзила острая боль в том месте, куда вошла игла шприца. Нутро его медленно наполнилось светящейся кровью.

— И что, ты собираешься держать меня здесь до скончания веков? — с пугающим ее саму равнодушием спросила Клэрити. Понимала, что нельзя сдаваться — ее ждала Каролина, но и как выбраться из ловушки, не знала.

— Не делай из меня монстра, — резко ответила леди Багир. — Мне лишь нужно немного твоей крови. А потом… — Она закусила губу. — Оливер расстроен твоим побегом. Он хочет, чтобы ты вернулась.

— Ну разумеется, — зло сказала Клэрити. — Вот только я не хочу к нему возвращаться.

Ее слова стали для Багир полнейшей неожиданностью.

— Не хочешь? — На аристократичном лице отразилось недоумение. Ну как же — отказаться от такого ценного «приза», как красавец-лорд!

— Твой драгоценный Оливер — убийца!

— Убийца? — растерялась Багир. — Этого не может быть. Оливер…

— Ты же сама сказала, что я не такая, как все. Я вижу то, чего другие не видят. Знаю то, что недоступно остальным. Тот, кого ты так отчаянно любишь, похищает и держит взаперти своих жен, заставляя их его развлекать! А когда они ему наскучивают, фактически убивает и превращает в восковых кукол, пополняя свою коллекцию.

— Нет… — прошептала Багир, отступая. Будто дистанция могла уберечь ее от страшной правды. Правды о человеке, в которого она была беззаветно влюблена. Шприц она зажала в руке с такой силой, что побелели костяшки пальцев.

— Так наведайся к нему, — бросила Клэрити. — В чулан под лестницей, где навсегда застыли те, кто когда-то был ему небезразличен. Мне жаль — а, впрочем, не особо,

— но ты полюбила монстра.

— Нет… — выдохнула Багир. Развернулась и вылетела из комнаты, будто подгоняемая ветрами.

Дверь за ней захлопнулась. Клэрити стала извиваться, пытаясь освободиться от пут, но только натерла ремнями руку. Невероятно. Немыслимо. С таким трудом выбравшись из одной тюрьмы, она тут же угодила в другую.

Клэрити не знала, сколько прошло времени, прежде чем Багир вернулась. Бледная, сосредоточенная, с решительным блеском золотых глаз. Едва переступив порог комнаты, предупредила:

— Ни слова об Оливере. Ни слова о твоей дочери. Вообще… ни слова. Ослушаешься — запечатаю заклинанием тебе рот, и больше никогда и ничего сказать не сможешь.

Клэрити неохотно кивнула, давая понять, что принимает ее правила игры. Пока принимает. Стало ясно: она все же сумела найти слабое место Багир. Слова о лорде Дайре ее разозлили — неудивительно, если учесть, как слепо она была в него влюблена. А вот слова о дочери… пробудили в ней ту ее сторону, ее вторую — светлую — половину, с которой Клэрити была прежде незнакома. Быть может, стоит попытаться использовать эту ее уязвимость, и в следующий раз надавить посильней.

Нужно только подождать, когда утихнет ярость Багир, и предпринять новую попытку до нее достучаться.

Исполнить свой план Клэрити не удалось. Шприц был наполнен уже три раза, заполнив восемь ампул до краев, когда за дверью раздался жуткий грохот. Рука Багир дрогнула, и на этот раз ампулу в руках она уже не удержала. Клэрити была знакома ее реакция — когда нервы натянуты до предела, остро реагируешь на малейший шум. Но главное, что сейчас ее интересовало — кто этот шум поднял.

Ответ она получила спустя несколько мгновений — дверь комнаты распахнулась с такой силой, что ударилась о стену. Больше всего на свете Клэрити боялась увидеть на пороге лорда Дайра. Но увидела… лорда Эйерхарда.

— Натан! — сорвалось с губ. В одном этом слове смешалась и облегчение, и неверие, и радость.

— Все в порядке, куколка, — мягкий тон, но жесткий взгляд, обращенный к леди Багир.

Он выхватил из ножен меч — роскошный, с резной рукоятью. Багир попятилась назад, пока не уперлась в стол, на котором лежала Клэрити.

— Пожалуйста, — едва выговорила она побледневшими губами.

— Натан, не дай ей выскользнуть во Тьму, — быстро проговорила Клэрити. — Там она становится другой… такой же, как баргесты.

Глаза лорда Эйерхарда расширились.

Перейти на страницу:

Похожие книги