— Их слишком много, мы не сможем дать им бой, — произнес Трис Ботли.

— Мы сможем дать бой, сколько бы их ни пришло, щенок, — уверенно сказал Кромм. — Чем их больше, тем больше славы. О нас будут слагать песни.

Да уж, но будут ли они воспевать вашу отвагу или мою глупость? Море было в пяти долгих лигах. Может быть, все-таки лучше остаться здесь и сражаться под защитой глубоких рвов и бревенчатых стен Темнолесья? Деревянные стены Темнолесья не очень-то помогли Гловерам, когда я штурмовала замок, напомнила она себе. С какой стати они лучше послужат мне?

— К утру мы уже будем пировать на дне морском, — Кромм взмахнул топором, словно не мог дождаться этого.

Хаген опустил рог:

— Если мы умрем, не замочив ноги, то как отыщем путь в подводные чертоги Утонувшего Бога?

— В этих лесах полно ручьев, — уверил его Кромм, — все они вливаются в реки, а все реки впадают в море.

Аша не была готова умереть, не здесь и не сейчас.

— Живому куда проще найти путь к морю, чем мертвецу. Пусть волки заберут свои унылые леса. Мы отправляемся к кораблям.

Она гадала, кто командует ее противником. На его месте я захватила бы берег и спалила наши галеры, прежде чем штурмовать Темнолесье. Впрочем, для волков это — непростая задача, если только у них нет своих кораблей. Аша никогда не швартовала у берега больше половины своей флотилии. Другая половина оставалась в безопасности в море — у них был приказ поднять паруса и взять курс на Мыс Морского Дракона, если берег захватят северяне.

— Хаген, труби в рог, и пусть леса содрогнутся. Трис, надевай кольчугу, пришло время опробовать твой прекрасный меч, — она заметила, как он побледнел, и ущипнула его за щеку. — Давай вместе забрызгаем луну кровью, я обещаю тебе по поцелую за каждого убитого.

— Моя королева, — сказал Тристифер, — здесь мы под защитой стен, но если мы доберемся до моря, и обнаружим, что волки захватили наши корабли или увели их…

— …мы умрем, — бодро закончила она, — но умрем, по крайней мере, намочив ноги. Железнорожденные сражаются лучше, когда в лицо им летят соленые брызги, а за спиной шумит море.

Хаген протрубил три коротких сигнала, означавших, что железные люди могут возвращаться к своим кораблям. Снизу доносились крики, лязг копий и мечей, ржание лошадей. Слишком мало лошадей и слишком мало умеющих ездить верхом. Аша направилась к лестнице. Во дворе она увидела Кварла-Девицу, ожидавшего ее с гнедой кобылой, шлемом и метательными топориками. Остальные выводили лошадей из конюшен Галбарта Гловера.

— Таран! — донесся голос со стены. — У них есть таран!

— Какие ворота? — спросила Аша, вскакивая в седло.

— Северные! — внезапно за замшелыми деревянными стенами Темнолесья раздался звук труб.

Трубы? Волки с трубами? Что-то здесь не так, но у Аши не было времени на размышления.

— Открыть южные ворота, — скомандовала она, и в тот же момент северные ворота сотряслись от удара тарана. Из перевязи, надетой через плечо, она вытащила метательный топорик с короткой рукояткой. — Час совы миновал, братья мои. На смену ему пришел час копья, меча и топора. Стройтесь. Мы отправляемся домой.

Из сотен глоток вырвался рев "Домой!" и "Аша!". Трис Ботли подъехал к ней на крупном чалом жеребце. Во дворе замка ее люди смыкали ряды, поднимая щиты и копья. Кварл-Девица, который не умел ездить верхом, занял место между Злоязыким и Лорреном Секирой. Хаген слезал по лестнице дозорной башни, как вдруг стрела, посланная волчьим отродьем, вонзилась ему в живот, и он свалился на землю вниз головой. Дочь бросилась к нему с криками.

— Привести её, — приказала Аша. Для скорби не было времени. Рольф-Карлик закинул девушку своего коня, ее рыжие волосы развевались на ветру. Аша услышала, как застонали северные ворота, когда таран вновь ударил в них. Возможно, придется прорубать себе путь, подумала она, но тут южные ворота распахнулись перед ними. Путь свободен. Надолго ли?

— Все выходим! — Аша вонзила шпоры в бока лошади.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Песнь льда и пламени (A Song of Ice and Fire)

Похожие книги