«Когда это он успел отдать все необходимые распоряжения? — поражается Карвен. — А еще интереснее, как он узнал, что именно потребуется? Впрочем, сейчас не лучшее время для вопросов».

— Господа, вам придется принять участие в этой акции, — произносит начальник секретной службы, обращаясь к генералу Кландену, сержанту Йанору и рядовому Карвену.

Карвен отмечает, что маркиз Фальт слово в слово повторил то, что уже сказал им дежурный офицер. И смотрит на дежурного с уважением. Это надо же, так четко все предугадать, что начальству даже и поправить тебя не в чем!

Начальник секретной службы инструктирует магов и агентов. Буквально в несколько слов ставит им задачу.

— Приступаем! — командует он.

Маги секретной службы строят порталы. Агенты один за другим ныряют в них.

— Ждем, — говорит маркиз Фальт. А потом подзывает к себе Карвена.

— К несчастью, я ничего не могу от вас требовать, юноша, но был бы весьма вам признателен, если бы впредь вы держались от подобных происшествий подальше, — негромко произносит он. — Надеюсь, вы понимаете, о чем я? Ваша дружба с принцем — очень тонкий политический момент. И я бы вас очень попросил вести себя несколько… аккуратнее. Наживая себе столь могущественных врагов, вы наживаете их также и его высочеству. Подумайте об этом, юноша.

— Но… разве я мог поступить по–другому? — растерянно интересуется Карвен.

«И так ли много от меня на самом деле зависело?»

— Не знаю, — отвечает маркиз. — В конце концов, вы совершили доблестный поступок, заслуживающий награды, вероятно, раскрыли заговор, и все такое… и все же… Вспоминайте иногда мои слова.

— Мальчишка… случайно с тобой оказался? — слышит Карвен за своей спиной вопрос генерала.

— Так точно, господин генерал. Абсолютно случайно, — откликается сержант Йанор.

— И вы с ним этого… Крэтторна… отследили?

— Так точно, господин генерал.

— Ага. Как держался новобранец Карвен?

— Достойно, господин генерал. Для первого раза — вовсе превосходно.

— Это не первый его раз, сержант.

— Так точно, господин генерал. Уже в курсе.

— Что ж, ладно. Когда все закончится, предоставишь мне подробный доклад.

— Слушаюсь, господин генерал.

Ждать приходится совсем недолго.

— Ну, теперь наша очередь, — говорит начальник секретной службы, обращаясь к генералу, сержанту и рядовому. — Прошу вас, господа!

И первым шагает в портал.

— Рядовой Карвен, за мной! — командует сержант Йанор.

Мгновение обморочной тьмы сменяет обычная темнота. Ночь. Звезды. Лунный свет сквозь голые ветви деревьев. Сад. Тот самый графский сад. Откуда–то из кустов выныривает агент.

— Готово? — бросает ему начальник секретной службы.

— Ситуация зафиксирована, — отвечает тот. — Охрана графа Крэтторна обезврежена. Слова гвардии сержанта Йанора подтверждаются: указанные охранники и впрямь найдены в подвале. Двое живы. Граф Крэтторн магически обездвижен со шпагой в руках.

— С той самой шпагой? — с хищным интересом спрашивает маркиз.

— Похоже, что да, — отвечает агент.

— Молодцы!

***

Вновь Карвен шел по огромному графскому дому. Только теперь дом был ярко освещен.

— Пройдемте наверх, — предложил маркиз Фальт.

Карвен, вслед за сержантом Йанором и генералом Кланденом, шел вверх по широкой лестнице. Дом казался вымершим. Впрочем, это была лишь видимость. То тут, то там виднелись неподвижно замершие, застывшие в разных неудобных позах фигурки обитателей дома. Маги секретной службы потрудились на славу. У дверей в кабинет графа застыли двое его телохранителей. Один начал подымать арбалет, другой замер с жезлом во вскинутой руке.

«И впрямь маг, — подумал Карвен. — Тот самый, что нас пленил».

Агент отворил дверь графского кабинета и отшагнул и сторону, пропуская начальника и его спутников.

Граф Крэтторн недвижно замер посреди комнаты. В руках его Карвен тотчас заметил свою шпагу. Граф выглядел так, точно собирался отшвырнуть ее в сторону, да вот — не успел.

— Да, это именно та шпага, — сказал генерал Кланден. — Мне она хорошо запомнилась. Сам бы от такой не отказался.

Начальник секретной службы прошелся взад и вперед по кабинету. Оглядел застывшего графа с разных сторон. Оглядел шпагу. Иронически покачал головой.

— Какая жалость, господин граф; еще немного, и вам удалось бы избавиться от этой прискорбной улики… Впрочем, наши маги вполне способны прочитать следы ваших рук на ней. Или вы этого не знали?

Глаза графа Крэтторна сияли неподдельной ненавистью.

***

— Назовите мне недостающие имена, граф, и я забуду о том, что натворили лично вы, — в который раз объявил начальник секретной службы маркиз Фальт.

— Обойдетесь! — фыркнул граф Крэтторн. — Предлагаете мне поменять заключение на плаху? Похищение людей на заговор? За кого вы меня держите?

— Вас будут судить не за похищение двух гвардейцев, граф, — медленно, с угрозой протянул начальник секретной службы. — Вас будут судить за хищение их личного имущества. За воровство, граф. И посадят… как вора. Как обычного мелкого воришку. В городскую тюрьму, к простонародью. К тем, кого вы бичом по спинам хлестали, по городу катаясь.

Граф Крэтторн дрогнул.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Ирния и Вирдис

Похожие книги