| She heard them laugh. | Они засмеялись. |
| ' All right, daddy,' cried Roger. | - Хорошо, папочка! - закричал Роджер. |
| ' A pair of damned chatterboxes, that's what you are.' | - Ну и болтуны вы! |
| She heard Roger's voice again. | Снова послышался голос Роджера: |
| 'Well, good night, old boy.' | - Спокойной ночи, старина. |
| And Tom's hearty answer: | И сердечный ответ Тома: |
| ' So long, old man.' | - Спокойной ночи, дружище. |
| ' Idiots!' she said to herself crossly. | "Идиоты!" - гневно вскричала про себя Джулия. |
| Next morning while she was having her breakfast Michael came into Julia's room. | На следующее утро, в то время как она завтракала в постели, к ней зашел Майкл. |
| ' The boys have gone off to play golf at Huntercombe. | - Мальчики уехали в Хантерком играть в гольф. |
| They want to play a couple of rounds and they asked if they need come back to lunch. | Они намерены сыграть два раунда и спросили, обязательно ли им возвращаться к ленчу. |
| I told them that was quite all right.' | Я ответил, что нет. |
| 'I don't know that I particularly like the idea of Tom treating the house as if it was a hotel.' | - Не скажу, чтобы я была в восторге оттого, что Том смотрит на наш дом, как на гостиницу, -заметила Джулия. |
| ' Oh, my dear, they're only a couple of kids. | - Милая, они же мальчишки. |
| Let them have all the fun they can get, I say.' | Право, пусть развлекаются как хотят. |
| She would not see Tom at all that day, for she had to start for London between five and six in order to get to the theatre in good time. | Значит, сегодня она вообще не увидит Тома -между пятью и шестью ей надо выезжать, если она хочет попасть в театр вовремя. |
| It was all very well for Michael to be so damned good-natured about it. | Майклу хорошо, отчего ему не быть добрым... |
| She was hurt. | Джулия была обижена. |
| She felt a little inclined to cry. | Ей хотелось плакать. |
| He must be entirely indifferent to her, it was Tom she was thinking of now; and she had made up her mind that today was going to be quite different from the day before. | Он, должно быть, совершенно к ней равнодушен - теперь она думала о Томе, - а она-то решила, что сегодня будет иначе, чем вчера. |
| She had awakened determined to be tolerant and to take things as they came, but she hadn't been prepared for a smack in the face like this. | Она проснулась с твердым намерением быть терпимой и принимать вещи такими, каковы они есть, но ей и в голову не приходило, что ее ждет такое разочарование. |
| 'Have the papers come yet?' she asked sulkily. | - Газеты уже принесли? - хмуро спросила Джулия. |
| She drove up to town with rage in her heart. | В город она уехала разъяренная. |
| The following day was not much better. | Следующий день был немногим лучше. |
| The boys did not go off to play golf, but they played tennis. | Мальчики решили не играть в гольф, зато с утра до вечера сражались в теннис. |
| Their incessant activity profoundly irritated Julia. | Их неуемная энергия страшно раздражала Джулию. |