| In his pleasant, friendly way he acknowledged that it was owing to the work that through her he had been able to bring the firm that he had secured a larger share in the profits. | Как всегда, стараясь быть любезным, он признался, что больший пай в фирме ему дали за то, что он привлек туда много новых клиентов, а это ему удалось только благодаря ей, Джулии. |
| He told her of the holiday from which he had just returned. | Рассказал, как провел отпуск. |
| It was quite clear to Julia that he had no inkling how much he had made her suffer. | Джулии было ясно, что Том даже не подозревает, какие жгучие страдания он некогда ей причинял. |
| That too made her now inclined to laugh. | От этого ей тоже захотелось рассмеяться. |
| 'I hear you're going to have an enormous success tonight.' | - Я слышал, тебя ждет сегодня колоссальный успех. |
| ' It would be nice, wouldn't it?' | - Неплохо бы, правда? |
| 'Avice says that both you and Michael have been awfully good to her. | - Эвис говорит, вы оба, ты и Майкл, замечательно относитесь к ней. |
| Take care she doesn't romp away with the play.' | Смотри, как бы она тебя не обошла. |
| He said it chaffingly, but Julia wondered whether Avice had told him that this was what she expected to do. | Том хотел ее подразнить, но Джулия спросила себя, уж не обмолвилась ли ему Эвис, что надеется на это. |
| ' Are you engaged to her?' | - Вы обручены? |
| 'No. | - Нет. |
| She wants her freedom. | Эвис нужна свобода. |
| She says an engagement would interfere with her career.' | Она говорит, что помолвка помешает ее карьере. |
| 'With her what?' | - Чему? |
| The words slipped out of Julia's mouth before she could stop them, but she immediately recovered herself. 'Yes, I see what she means of course.' | - Слово само собой сорвалось у Джулии с губ, но она тут же поправилась: - Ах, да, ясно. |
| 'Naturally, I don't want to stand in her way. | - Естественно, я не хочу стоять у нее на пути. |
| I mean, supposing after tonight she got a big offer for America I can quite see that she ought to be perfectly free to accept.' | Вдруг после сегодняшней премьеры она получит приглашение в Америку? Конечно, я понимаю, ничто не должно помешать ей его принять. |
| Her career! | Ее карьера! |
| Julia smiled quietly to herself. | Джулия улыбнулась про себя. |
| 'You know, I do think you're a brick, the way you've behaved to her.' | - Знаешь, я и вправду думаю: ты - молодец, что так ведешь себя по отношению к Эвис. |
| 'Why?' | - Почему? |
| 'Oh well, you know what women are!' | - Ну, тебе самой известно, что такое женщины. |
| As he said this he slipped his arm round her waist and kissed her. | Говоря это. Том обнял ее за талию и поцеловал. |
| She laughed outright. | Джулия рассмеялась ему в лицо. |
| 'What an absurd little thing you are.' | - Ну и забавный ты мальчик! |