Картер взглянул на лежащую рядом фигуру и ощутил отвращение к самому себе. Сколько можно вести себя словно мальчишка и спать со всеми подряд? Многие мужчины с радостью ухватились бы за возможность лечь в постель с такой привлекательной женщиной, как Никола, но, несмотря на мальчишеские шутки с Джейсоном, этот опыт не принес никакого удовлетворения. Меньше всего на свете ему хотелось превратиться в унылого мужчину лет сорока, пытающегося завлечь женщин в барах.

Неожиданно перед мысленным взором возник образ Стеф, и Картер снова горько пожалел, что в последний раз так с ней разговаривал.

* * *

Когда в пятницу утром Картер прибыл в участок, ему позвонил инспектор Крейвен.

– Передайте старшему инспектору, что я проверяю кое-какие зацепки, связанные с женой Аткинса. Сообщу, как только что-нибудь узнаю.

– Значит, вы с ней уже беседовали?

– Да, ездил в Бернли. Ее слова похожи на правду, и все же, думаю, она что-то скрывает.

– Удачи в поисках.

– Спасибо. Еще я только что получил подтверждение некоторым сведениям, которые она сообщила о Хелен Уитакер.

– О жене того, кто нашел тело?

– Да. Похоже, ее брат погиб в пещере в результате несчастного случая и Аткинс тоже там был. Возможно, вы с шефом захотите копнуть поглубже… Кстати, как он? Со всей этой шумихой в прессе давление все возрастает.

– Думаю, неплохо. Он пока не пришел. А вчера ездил в Шипли, вроде бы в книжный магазин.

– В Скиптон. Что он там делал?

– Искал что-нибудь насчет исследования пещер.

Крейвен рассмеялся.

– Должно быть, побывал в магазине Гилберта Рамсдена… Это лучшее место для подобных поисков. Забавный старикашка, держит книжный магазин неподалеку от канала. У него полно старых заплесневелых книг на разные темы, но в основном о Йоркшире.

– Местные жители явно гордятся своей частью мира, – заметил Картер.

– О да. Страна самого Бога, как мы любим ее называть. Если вы останетесь здесь надолго, то почувствуете то же самое. Ладно, еще созвонимся.

«Страна самого Бога», – усмехнулся Картер. Не слишком скромное название.

В этот момент в кабинет вошел Олдройд с большой, тяжелой на вид книгой в руках.

– Энди, ты выглядишь несколько усталым, – заметил он. – Напряженная ночь? – Поднял книгу. – Здесь есть кое-что интересное. Хочу показать вам со Стеф.

Картер не очень представлял, как этот древний том мог помочь им в расследовании, но не стал задавать вопросов.

– Хорошо, сэр, – только и сказал он. – До вашего прихода я разговаривал с инспектором Крейвеном. Он узнал кое-что важное о Хелен Уитакер. Возможно, вам захочется с ней побеседовать. – И Картер рассказал начальнику о несчастном случае.

– Хм-м-м… интересно, – протянул Олдройд. – Она об этом не упоминала?

– Нет, ни слова.

Олдройд положил на стол книгу и взглянул на часы.

– Ну, нет смысла тянуть время. Возможно, зацепка очень важна. Нам с тобой стоит съездить к ней прямо сейчас, совещание по делу проведем позже. Отправь сообщение Стеф.

Олдройд часто действовал спонтанно. Вскоре детективы уже ехали в долину; маршрут постепенно становился для Картера привычным. По дороге они обсуждали новые сведения.

– Ну, мы не знаем мотивов Сильвии Аткинс, сэр, – проговорил Картер. – Она могла рассказать Бобу про Хелен Уитакер, только чтобы попытаться возложить на нее вину, а еще отвлечь внимание от себя.

– Вполне возможно, однако в последнее время меня не покидает ощущение, что это дело, как и многие тщательно спланированные убийства, связано с событиями прошлого. Проблема здесь в том, что у Аткинса слишком много «прошлого» – трудно понять, какая его часть могла послужить поводом для убийства.

– Если Хелен винит Аткинса в смерти брата, то налицо довольно веский мотив.

– Верно, но зачем нужно было ждать столько времени? Разве что совсем недавно она нашла себе сообщника, который ей помог. Ладно, послушаем, что скажет Хелен, а потом будем делать выводы.

На некоторое время в машине повисла тишина, потом Олдройд вдруг проговорил:

– Слышал, ты пользуешься большим успехом у женщин в участке, особенно у одной из них.

Картер удивился и несколько смутился, но попросить Олдройда не совать нос не в свое дело явно не мог.

– Надеюсь, вы не слышали ничего плохого, сэр.

– Ничего криминального, хотя я полагал, что ты более разборчив. Тем более что тобой интересуется кое-кто другой, способный стать несравнимо лучшим партнером, – резко заметил Олдройд.

«Черт возьми, – подумал Картер. – Неужели от него ничего не ускользает?»

Словно поняв, что зашел слишком далеко, Олдройд продолжил извиняющимся тоном:

– Знаю, это не мое дело, но я уже давно работаю со Стеф и очень к ней привязался. – Он повернулся к Картеру. – Я просто не хочу видеть, что ей больно.

– Конечно, сэр, – отозвался Картер, и в салоне воцарилось неловкое молчание.

Однако отеческая забота босса о молодой женщине, вполне способной самой о себе позаботиться, вызвала у Картера улыбку.

* * *

– Думаю, вы знаете, почему мы вновь решили с вами побеседовать, – начал Олдройд, когда они с Картером устроились напротив Хелен в гостиной дома Уитакеров. Джефф работал в «Красной лошади».

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны убийств в Йоркшире

Похожие книги