Вскоре девушка понимает, что наблюдение друг за другом взаимно. Она все сильнее чувствует запах дорогих мехов, удушающего парфума и алкоголя. Круэлла вальяжно подходит к ней и садится рядом.

- Привет, дорогая! Смотрю, скучаешь?

- Я не звала развлекающих – меланхолично отзывается Белль.

- О, да я и не собираюсь тебя развлекать! Мне просто мое место не нравится. Очень плохо зал видно.

- Ты и сейчас врешь – удрученно покачала головой Френч. – С того ракурса видно отлично, и свечей больше. Так что тебе от меня нужно?

По губам Де Виль ползет самодовольная улыбка:

- Хочу понять, что же такой интересный мужчина, как Румпель, нашел в такой обычной девушке, как ты. Для меня это прямо загадка природы, знаешь ли.

- Тебе и не понять никогда – отмахнулась девушка. – Ты не умеешь видеть в людях лучшее. Нет у тебя такого таланта.

- За отсутствием талантов хвастаемся этим, дорогая? – с высшим оттенком издевательства в голосе интересуется Круэлла. – Думала, ты умнее. Ладно, не хочу с тобой спорить. Нет настроения.

- Спасибо, что избавила меня от своих бредней – ядовито проговорила Белль, стиснув зубы.

Круэлла вновь усмехнулась и отрешенно стала наблюдать за танцующими, словно Белль здесь нет. Каждый раз отпивая сидр из кубка, она оставляет след своей губной помады на нем. Белль смотрит на нее из-под густых ресниц, понимая – происходящее нравится Де Виль не больше, чем ей самой. Красивая картинка не радует сердце и не греет душу. И это странно, что в своих чувствах они сейчас совершенно одинаковые.

От грустных мыслей их обоих отвлек появившийся король Артур. Его глаза лучатся радостью и гостеприимством, когда он смотрит сначала на Белль, потом на Круэллу:

- Дамы, мне крайне неприятно, что вы скучаете сейчас в нашем обществе. Возможно, я могу скрасить ваше одиночество?

- О, нет, Ваше Величество – ласково улыбается Белль. – Я вовсе не скучаю. Просто такие большие праздники совсем не по мне.

- Что же вы предпочитаете? – живо интересуется Артур.

Белль краснеет и опускает голову:

- Я читала, что у вас в Камелоте чудесная библиотека. Я очень люблю читать книги, и хотела бы ее увидеть, если вы не против.

- О, да, с величайшим удовольствием.

- Эрик! – властно позвал король и велел подозвавшему молодому слуге провести Белль в библиотеку.

Едва хрупкая фигура Красавицы скрылась из вида, Артур обращается к Де Виль:

- А вы, мадам?

- Мисс.

- Простите – обаятельно улыбается монарх. – Что бы хотели увидеть вы, мисс Де Виль?

Круэлла внимательно осматривает его с ног до головы и, кокетливо улыбаясь, парирует:

- А я бы хотела танцевать! Простите, но вчера я была не в настроении, очень устала. Но сегодня я бы желала наверстать упущенное.

Жаркие губы венценосной особы касаются самых кончиков ледяных пальцев злодейки, и он ведет Круэллу в самый центр зала перед расступившимися придворными. Круэлла почти не дышит, стесненная корсетом, и не без удовольствия отмечает несколько страстных мужских взглядов на себе. Музыка, льющаяся в зале, ей совершенно не нравится, она бы предпочла послушать джаз, но танцевать очень хочется. Они стоят лицом к лицу, и заглядывают друг другу в глаза, стараясь прочитать там каждый свое. Артур оказался очень галантным и искусным танцором и Круэлла буквально парит в его руках. Она старается сконцентрироваться на танце, внимательно слушает музыку, желая непременно попасть ей в такт, из-под полуопущенных ресниц осматривает богатое убранство зала, все еще не в силах поверить, что она в легендарном королевстве, о котором в юности, запертая в душной комнатенке родительского дома, перечитала столько книг. Она медленно качает головой из стороны в сторону и усиленно трет лоб, в попытках отогнать от себя навязчивую мысль.

- Круэлла? – заботливо произнес король, вопросительно глядя на свою партнершу.

- Простите, сер – как можно вежливее говорит женщина. – Я задумалась. Не могу поверить, что мы действительно в Камелоте. - Вам много известно о нашей стране?

- О, да – Круэлла старается говорить радостно, но голос выходит какой-то совершенно надломленный. – Я много читала в юности. По нескольку раз перечитала все легенды, которые есть о Камелоте, а их было довольно много.

- Вы любите читать? Там, откуда вы пришли, все такие?

Холодные глаза Круэллы на мгновение затуманиваются плохими воспоминаниями:

- Когда-то это было единственным моим развлечением.

- Такая прекрасная женщина не знала, как себя развлечь? А друзья, танцы?

Круэлла нервно дергает плечом:

- Моя мать запирала меня и не разрешала выходить гулять.

- Она у вас тиран! – изумился монарх.

«Который давно гниет в могиле» - думает Де Виль, но вслух произносит:

- У нас были довольно сложные отношения сер. Она предпочитала мне общество своих мужей. А их у нее было трое.

Артур сочувственно качает головой, и женщина прячет удовольствие глубоко в глазах: даже король оказался простофилей, попавшимся на ее россказни. Так банально. Как она от этого устала!

Перейти на страницу:

Похожие книги