- Этот Пьер Бурден дурак. Он в этом ровно ничего не смыслит. Сколько человек он уже похоронил, не зная, что они спят! Их вопли долго стояли у меня в голове, пока они не задыхались под землёй. Я уговаривала его, вскрывать могилы. И только, когда один проснулся в гробу, когда его заколачивали, заставило этого тупого борова пошевелить мозгами. И то, он сначала вызвал священника, чтобы изгнать дьявола из «воскреснувшего». Ведь это вы ему сказали про летаргию, когда он пришёл, прежде, чем он начал осмотр?

Мишле задумался.

- Наверное, вы правы.

- А если бы вы этого не сказали, он бы приказал отпевать этого человека.

Женщина опустила мизинец в чашку.

- Возьмите шприц у хозяина. Отвар остыл. Его уже можно вводить.

Мишле встал с кресла. В задумчивости он сделал несколько шагов из комнаты.

- Откуда вы знали, что может вам понадобиться здесь? – наконец спросил он. – Это могла и не быть летаргия.

- Я колдунья, - зло улыбаясь, сказала знахарка. – Мне многое известно.

Мишле вышел. Женщина же тем временем сняла с горелки блюдце и поставила другое, поменьше. Из узелка одна достала кожаный мешочек и высыпала из него немного серого порошка. После этого она снова ощупала Бертрана и села у его ног на скамеечку ждать. Мишле вернулся быстро, неся на вытянутых руках полотенце со шприцем, от которого поднимался пар. Женщина вскочила и кинулась к своему узелку. Достав от туда длинную тряпицу, она проворно скатала её в жгут. Засучив рукав сорочки, она туго завязала Бертрану руку выше локтя. Затем под блюдцем с серым порошком она зажгла горелку и, взяв из рук Мишле шприц, ничуть не поморщившись от жара металла, она проворно набрала тёмную жидкость из большого блюдца. Привычным жестом она осторожно ввела иглу в вену и стала медленно надавливать на поршень. Серый порошок начал нехотя дымиться.

- Возьмите блюдце и поднесите к его носу, - произнесла она, продолжая надавливать на поршень шприца, придерживая руку Бертрана. Мишле повиновался. Подхватив рукой в полотенце дымящееся блюдце, он поднёс его к носу Бертрана. Некоторое время ничего не происходило. Наконец, шприц опустел, и знахарка вынула иглу из вены, сжав руку Бертрана в локте. Придерживая её одной рукой, она распустила жгут. Наконец веки Бертран дрогнули, и он открыл глаза. Мишле отставил блюдце. Глаза Бертрана встретились с глазами знахарки и дрогнули.

- Катерина? – спросил он.

Женщина ничего не сказала, только деловито собирала вещи в узелок.

- Вы её знаете? – спросил Мишле. Бертран перевёл взгляд на него.

- Она похожа… - Он остановился и поднёс руку к глазам. Тяжело вздохнув, он поднял голову. – Она похожа на мою кузину, - Он снова посмотрел на женщину. – Но этого не может быть. Король казнил её незадолго до революции.

Катерина искоса посмотрела на него.

- Теперь ему нужно много воды и лёгкий ужин. Никакого вина, - произнесла она и направилась к двери.

- Катерина! – Бертран вскочил, но, ослабленный, снова рухнул в кресло.

- Мне долго добираться домой. А уже поздно. Я переночую в конюшне, - произнесла женщина, глядя на Мишле. Не удостоив больше никого ни словом, ни взглядом, она вышла. На пороге возник обеспокоенный хозяин. Увидев Бертрана, он ничуть не удивился. Только улыбнулся и сказал Мишле:

- Ваши милости ещё не ужинали. Однако жаркое я специально оставил теплым. Вино в вашем распоряжении. Я прикажу подать вам сюда или вы спуститесь вниз?

Бертран снова попытался встать, но обессиленный этим движением, снова рухнул в кресло.

- Я понял, - Хозяин кивнул и исчез.

- Благодарю вас, сударь, - с улыбкой произнёс Бертран, подавая Мишле белую холёную руку. – Хорошо, что вы не отдали меня в руки медиков. А теперь верните мои флаконы, - Он лукаво улыбнулся и ткнул пальцем в оттопыренный карман Мишле. Тот невозмутимо достал три флакона и поставил перед ним на стол.

- А теперь ужин, - Бертран хлопнул в ладоши и, как будто за дверями ждали этого знака, тут же вбежал слуга с подносом. За ним шёл сияющий хозяин с пыльными бутылками в руках.

- За ваше воскрешение и за Первого консула, чьи приказы привели вас сюда! – воскликнул он, поклонился, поставил бутылки и чуть ли не в припрыжку вышел. Мишле хмуро проводил его задумчивым взглядом. Он не заметил, что в это время Бертран не сводил с него глаз.

-

Глава восьмая

- Итак, - произнёс Бертран, наливая себе полный стакан воды. – Вы всё же открыли нашему уважаемому хозяину инкогнито?

- Его подвал очень пригодится Вилларде, пока я вернусь сюда с катафалком, - проворчал Мишле, вгрызаясь в ароматное жаркое.

- С катафалком? – Бертран отстранил от губ стакан, который уже собирался выпить. – Вилларде умер?

- Да. Местный лекарь сказал, что у него был разрыв каких-то сосудов в голове.

Бертран снова поднёс стакан к губам. По его лицу пробежала тень, но в глазах по-прежнему было удивление.

- Странно, - наконец сказал он, отстранив пустой стакан. – Мне всегда казалось, что в армию набирают здоровых молодых людей.

- Во внутренности, а особенно в голову, довольно трудно, знаете ли, проникнуть, - Мишле поднял глаза от тарелки. Насмешливый взгляд холодных глаз злил его.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги