Клерк подошел к Катерине с Библией, и, пока она произносила клятву, какой-то мужчина из зала выкрикнул нечто, чего я толком не разобрал.

Катерина с возмущением развернулась в его сторону.

— Конечно, я знаю, что такое Библия, сраное ты чучело!

— Тишина! — заорал шериф, от чего многие дернулись. Прежде чем свериться с бумагами, он еще раз окинул зал убийственным взглядом. — Как вас зовут, мадам?

— Ана Катерина Драгня.

Шериф Блайт откровенно над ней глумился.

— Какой интересный акцент. Место рождения?

К моему изумлению, Катерина так залилась краской, словно ее спросили о размере нижнего белья.

— Дамфрис.

Громогласный хохот заполнил весь зал, но только в этот раз шериф, тоже не сумевший сдержать ухмылку, дождался, пока шум уляжется сам собой.

— Говор у вас явно не из тех мест.

Катерине смешно не было.

— Мои родные с шотландцами не якшались, когда я была мала.

— Понятно. Далее… — Шериф заглянул в документы, и улыбка его растянулась еще шире. — Род деятельности?

Катерина переплела пальцы и слегка задрала нос.

— Торговля.

Редкие смешки переросли в неодобрительные возгласы и свист, чего шериф Блайт терпеть не стал. Утихомирив люд, он слегка подался вперед.

— Поясните подробнее, мадам?

Катерина взглянула на меня, а затем снова на шерифа.

— По большей части пиво варю, ваша честь. И прочими делами занимаюсь.

Брови Блайта взлетели.

— Здесь написано «гадалка».

Катерина вздохнула, подавив порыв нахамить.

— Да… ваша честь.

Зал зашептался, кто-то приглушенно захихикал.

— То бишь мошенница, понятно, — утвердительно произнес Блайт. — Вы обвиняетесь в причинении смерти мистеру Гектору Шоу, его внуку Бертрану Шоу, мистеру Питеру Уилбергу, его племяннице мисс Леоноре Шоу, а также полковнику Артуру Гренвилю и его жене миссис Марте Гренвиль.

При одном только упоминании полковника половина присутствующих ахнула. Я посмотрел назад и увидел, что та дама по имени Гертруда чрезвычайно театральным жестом прижимает платочек к носу, а Уолтер Фокс качает головой, прикрыв рукой рот.

— Признаете ли вы вину?

Шепотки в зале стихли, люди перестали дышать и напрягли слух. Катерина набрала воздух, чтобы ее было слышно даже на самом дальнем ряду:

— Не признаю, ваша честь.

Зал взорвался протестами. Народ свистел, улюлюкал и выкрикивал оскорбления всех мастей — «брехня» и «сука» были самыми мягкими из них. На то, чтобы призвать толпу к тишине, у шерифа ушла целая минута, после чего он пригрозил выставить зрителей из зала суда и продолжить слушание в закрытом режиме, если снова поднимется шум. Я думал, что он попросит Катерину описать случившееся, но вместо этого шериф предложил ей сесть и перевел взгляд на нашу скамью.

— Кто доставил тела с места преступления? — требовательно спросил он, и Макнейр поднял руку. — Подойдите для дачи показаний.

Макнейр принес присягу, назвал свое имя и звание, а затем рассказал, что к нему и еще двум констеблям обратился мистер Александр Холт, камердинер полковника. Мистер Холт опознал тела, и позже его показания подтвердил в морге мистер Уолтер Фокс.

Я был поражен, что никто до сих пор ни словом не обмолвился о спиритическом сеансе.

Шериф Блайт полистал документы. Я заметил дубликат предварительного заключения Рида.

— Где этот парень-криминалист?

Я поднялся и взял слово, прежде чем Макгрей успел хоть мускулом двинуть.

— В настоящий момент доктор Рид проводит дополнительные исследования, ваша честь.

Когда я представился, кто-то выкрикнул нечто вроде: «В жопу английскую розу!» — и по залу прокатился смех, на что Блайт не обратил внимания, поскольку нетерпеливо листал заключение.

— Очень плохо, инспектор. Хотите сказать, что в наше с вами время полиция Ее Величества не способна ответить на вопрос, откуда взялось шесть свежих трупов?

Я затылком чувствовал тревожный взгляд Макгрея.

— Как вы видите в предварительном заключении, — сказал я, — все общепринятые исследования были произведены с должным тщанием. Я сам осмотрел сердце полковника и не нашел никаких следов болезни.

— Интересно, — сказал шериф. — Здесь об этом ничего не сказано. Есть ли еще какие-то не упомянутые в документах сведения, которые вы хотели бы мне сообщить?

Я, разумеется, подумал об испачканном кровью ноже, найденном Макгреем, но решил, что упоминать о нем не стоит, пока мы не получим от Рида результаты проб.

— Больше ничего существенного, ваша честь. И поскольку в настоящее время причину — или причины — смертей констатировать невозможно, — кто-то выкрикнул «конста-что?», — я предлагаю отложить рассмотрение дела до тех пор, пока у нас не появятся исчерпывающие ответы.

Зал ответил на это недовольными возгласами.

Шериф Блайт внимательно прочел заключение и поднял на меня пытливый взгляд.

— Вы уверены, что больше ничего не хотите мне сообщить?

Я вспомнил, как сам задавал этот вопрос Катерине, и почувствовал, что глаза точно так же меня выдали. И быстро ответил:

— Лишь то, что мы не можем расценивать эти смерти как убийства, пока не знаем, что именно убило тех людей. Нет прямых улик, указывающих на вину мисс… миссис… мадам Драгня. И…

— Садитесь, инспектор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фрей и МакГрей

Похожие книги